La República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas observaciones que son reclamaciones inaceptables contra la integridad territorial del Irán. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا باتا تلك البيانات باعتبارها مطالبات مرفوضة ضد سلامة إيران الإقليمية. |
El Gobierno de Viet Nam rechaza categóricamente esa calificación y no puede aceptar nuevamente a esas personas. | UN | وترفض حكومة فييت نام هذا الوصف رفضا باتا ولا يمكن أن تقبل عودتهم. |
Además, la APRONUC rechaza categóricamente cualquier sugerencia en el sentido de que su propia actuación no fue imparcial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ترفض رفضا باتا أي اقتراح بأن اجراءاتها هي لم تكن نزيهة. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza categóricamente dichas afirmaciones pues considera que carecen totalmente de fundamento. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض رفضا باتا هذه المزاعم على أنها لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق. |
A este respecto, la delegación de la República Popular Democrática de Corea rechaza categóricamente la inclusión arbitraria de esa cuestión en los documentos de la Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا باتا إدخال هذه المسألة في وثائق المؤتمر بدون مبرر. |
Varias delegaciones se oponen categóricamente a esa medida e insisten en que el seminario se celebre en mayo en Papua Nueva Guinea. | UN | ورفضت هذا التأجيل عدة وفود رفضا باتا وأصرت على عقد الحلقة الدراسية في شهر أيار/مايو في بابوا غينيا الجديدة. |
La República Islámica del Irán rechaza categóricamente las denuncias hechas en su contra por Israel en la mencionada carta. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترفض رفضا باتا المزاعم اﻹسرائيلية الموجهة ضدها في الرسالة السالفة الذكر. |
También es importante señalar que el Gobierno del Zaire se ha negado categóricamente a colaborar con la Comisión Internacional de Investigación sobre la venta de armas al Zaire oriental. | UN | ومن الهام أيضا اﻹشارة هنا الى أن حكومة زائير قد رفضت رفضا باتا التعاون مع لجنة التحقيق في الاتجار باﻷسلحة في شرق زائير. |
Sobre la base de los hechos mencionados anteriormente, el Gobierno de Myanmar no tiene más opción que rechazar categóricamente las denuncias formuladas en las dos declaraciones de referencia. | UN | ونظرا للحقائق المذكورة أعلاه لا تجد حكومتي مفرا من رفض الادعاءات الواردة في البيانين المشار إليهما رفضا باتا. |
Rechazamos categóricamente cualquier clase de fuerza o violencia como medio para resolver los problemas sociales. | UN | ونرفض رفضا باتا اللجوء إلى العنف أو القوة من أي نوع كوسيلة لحل مشاكل المجتمعات. |
Ahora bien, como ustedes saben, otros miembros del FUR rechazaron categóricamente este acuerdo. | UN | ولكن، كما تعلمون، رفض أعضاء آخرون من الجبهة المتحدة الثورية ذلك رفضا باتا. |
Mi país rechaza categóricamente la imposición de una política unilateral cuando trabajamos por fortalecer la Convención. | UN | وبلادي ترفض رفضا باتا فرض سياسة أحادية الجانب لتعزيز الاتفاقية. |
La Asamblea General debe rechazar categóricamente esas medidas, que son contrarias al derecho internacional y a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن ترفض الجمعية العامة رفضا باتا مثل هذه التدابير التي تتعارض مع القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
El Primer Ministro Misick negó categóricamente la existencia de corrupción a nivel gubernamental en el Territorio. | UN | ورفض رئيس الوزراء ميسيك رفضا باتا وجود أي فساد على المستوى الحكومي في الإقليم. |
Rusia y los separatistas rechazaron categóricamente la propuesta. | UN | وقد رفضت كل من روسيا والانفصاليين هذا المقترح رفضا باتا. |
Debe rechazarse categóricamente todo intento de atribuir a otro país la condición de Estado patrocinador del terrorismo con miras a ejercer presión sobre él o imponerle sanciones. | UN | وينبغي أن تُرفض رفضا باتا أي محاولة لتصنيف بلد آخر بأنه دولة ترعى الإرهاب، بغية ممارسة الضغط للتأثير عليه أو فرض عقوبات عليه. |
El partido rechaza categóricamente cualquier medida que entrañe transigir con Israel o reconocer su legitimidad. | UN | ويرفض الحزب رفضا باتا أي تسوية مع إسرائيل وأي اعتراف بشرعيتها. |
60. El ANC descartó categóricamente toda postergación de las elecciones, ya fuera en el plano nacional o en Natal. | UN | ٠٦ - ورفض المؤتمر الوطني الافريقي رفضا باتا أي تأجيل للانتخابات على الصعيد الوطني أو في ناتال. |
60. El ANC descartó categóricamente toda postergación de las elecciones, ya fuera en el plano nacional o en Natal. | UN | ٠٦ - ورفض المؤتمر الوطني الافريقي رفضا باتا أي تأجيل للانتخابات على الصعيد الوطني أو في ناتال. |
La parte grecochipriota rechazó de plano ambas propuestas. | UN | ورفض الجانب القبرصي اليوناني هذين المقترحين رفضا باتا. |
Quedaron rechazadas rotundamente todas las demás propuestas grecochipriotas sobre la seguridad, la ejecución, el período de gobierno de transición, tratados, la legislación, la propiedad y colonos turcos. | UN | وقد رُفضت رفضا باتا جميع مقترحات القبارصة الأتراك الأخرى بشأن الأمن، والجوانب التنفيذية، والمدة المحددة للحكومة الانتقالية، والمعاهدات، والقوانين، والممتلكات، والمستوطنين الأتراك. |