ويكيبيديا

    "رفع مستويات المعيشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elevar el nivel de vida
        
    • mejorar el nivel de vida
        
    • elevar los niveles de vida
        
    • aumentar el nivel de vida
        
    • mejorar los niveles de vida
        
    • aumentar los niveles de vida
        
    • fomento de niveles de vida más elevados
        
    • aumento del nivel de vida
        
    • la elevación del nivel de vida
        
    • que se eleven los niveles de vida
        
    • que los niveles de vida
        
    El Gobierno estima que la mejor forma de resolver este problema es elevar el nivel de vida y hacer que cambien las actitudes. UN ورأت الحكومة أنه يمكن حل هذه المشكلة بوجه أفضل عن طريق رفع مستويات المعيشة وتغيير المواقف.
    Abrigamos la esperanza de que los recursos de los países donantes y de las Naciones Unidas lleguen pronto, estén bien coordinados y se centren allí donde más se los necesita —en Gaza y Jericó— en proyectos destinados a elevar el nivel de vida de los residentes. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصل الموارد التي تقدمها البلدان المانحة واﻷمم المتحدة بسرعة، وأن يجري تنسيقها على وجه حسن والتركيز على المشاريع اﻵيلة الى رفع مستويات المعيشة للمقيمين في المنطقتين اللتين هما في أمس الحاجة اليها، أي غزة وأريحا.
    Esas dinámicas de población tienen graves repercusiones en las perspectivas de desarrollo de un país y, en particular, en las posibilidades de mejorar el nivel de vida de los pobres. UN ولهذه الديناميات السكانية تأثير حاسم على آفاق التنمية القطرية، وتحديدا على آفاق رفع مستويات المعيشة للفقراء.
    Con todo, aún nos queda un largo camino por recorrer en otras esferas para mejorar el nivel de vida y ofrecer igualdad de oportunidades a las personas de todo el mundo. UN ولكن ما زال أمامنا عمل كثير في مجالات أخرى من أجل رفع مستويات المعيشة وتوفير فرص متساوية للسكان في جميع أنحاء العالم.
    Los objetivos son lograr la igualdad de oportunidades para todos y asegurar el disfrute de los derechos en lo individual y en lo colectivo, para elevar los niveles de vida. UN والهدف هو تحقيق تكافؤ الفرص للجميع وضمان الحقوق الفردية والجماعية، من أجل رفع مستويات المعيشة.
    Movilizar a la mujer y a la sociedad en general para aumentar el nivel de vida mediante la promoción de iniciativas generadoras de ingresos. UN وتعبئة النساء والمجتمع عامة من أجل رفع مستويات المعيشة عن طريق اتخاذ مبادرات لتوليد الدخل.
    La movilidad también contribuye a mejorar los niveles de vida y mitigar la pobreza. UN ويساعد التنقل أيضا على رفع مستويات المعيشة والحد من الفقر.
    Si esa esperanza hubiera sido más que una ilusión, hoy conoceríamos los beneficios de un esfuerzo concertado por aumentar los niveles de vida de todos los seres humanos, en especial de los más necesitados. UN ولو كان ذلك التوقع أكثر مـن مجـرد وهــم لشهدنا المنافع التي كانت ستنجم عن التركيز المتضافر على رفع مستويات المعيشة لكل بني البشر، وخصوصــا اﻷكثر تضررا.
    Algunas delegaciones comentaron que la labor del PNUD había ayudado a elevar el nivel de vida y había propiciado el crecimiento económico en los territorios. UN وقالت وفود عديدة، في معرض تعليقها، إن ما يضطلع به البرنامج اﻹنمائي من عمل يساعد على رفع مستويات المعيشة ويشجع النمو الاقتصادي في اﻷراضي المحتلة.
    Algunas delegaciones comentaron que la labor del PNUD había ayudado a elevar el nivel de vida y había propiciado el crecimiento económico en los territorios. UN وقالت وفود عديدة، في معرض تعليقها، إن ما يضطلع به البرنامج اﻹنمائي من عمل يساعد على رفع مستويات المعيشة ويشجع النمو الاقتصادي في اﻷراضي المحتلة.
    Nuestro objetivo general es elevar el nivel de vida de todo nuestro pueblo y garantizar el acceso de todos a todos los requisitos básicos de una vida humana digna. UN ويتمثل هدفنا العام في رفع مستويات المعيشة لجميع أبناء شعبنا وضمان إمكانية الوصول إلى جميع المتطلبات اﻷساسية للحياة اﻹنسانية الكريمة للجميع.
    Los países en desarrollo deben impulsar activamente ese tipo de cooperación, intercambiando experiencias y fortaleciendo de ese modo su propia capacidad de desarrollo para elevar el nivel de vida y contribuir a salvar la brecha entre Norte y Sur. UN وإنه ينبغي للبلدان النامية أن تسعى بنشاط لهذا التعاون وتبادل الخبرات، وأن تتمكن من تنميته من أجل رفع مستويات المعيشة وإزالة الفجوة بين الشمال والجنوب.
    Mediante la utilización óptima de los recursos financieros y naturales se procura mejorar el nivel de vida y el rendimiento económico y promover el desarrollo sostenible de las zonas rurales. UN وتمكنت من رفع مستويات المعيشة وتطوير اﻷداء الاقتصادي وتشجيع التنمية المستدامة للمناطق الريفية من خلال الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية والطبيعية.
    Las actividades deben realizarse a petición de los interesados, basarse en las necesidades de los países beneficiarios y tener por finalidad última mejorar el nivel de vida de la población de los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de las actividades de creación de capacidad para el comercio, la inversión y el desarrollo, entre otras cosas; UN وينبغي أن تكون الأنشطة مدفوعة بالطلب وأن يكون الهدف النهائي منها رفع مستويات المعيشة لشعوب البلدان النامية من خلال تعزيز بناء الطاقات لأغراض منها التجارة والاستثمار والتنمية؛
    Esos beneficios también contribuían a elevar los niveles de vida mediante los adelantos de la ciencia y la tecnología. UN كما تسهم الفوائد العرضية في رفع مستويات المعيشة بما تحدثه من تحسينات في العلوم والتكنولوجيا.
    El movimiento cooperativista ha desempeñado un importante papel en lo que respecta a elevar los niveles de vida. UN ٧ - وأضاف أن الحركة التعاونية تقوم بدور هام في رفع مستويات المعيشة.
    Su Gobierno está dispuesto a ampliar su cooperación con los países en desarrollo de Asia, África y América Latina y el Caribe a efectos de contribuir a elevar los niveles de vida de esos países. UN وأضافت أن حكومة الصين مستعدة لتعزيز تعاونها مع البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريـبي بغية المساهمة في رفع مستويات المعيشة في تلك البلدان.
    Una mayor solidaridad y cooperación entre las naciones contribuirán a aumentar el nivel de vida, en particular de los pueblos de los países en desarrollo. UN وذكر أن دعم التضامن والتعاون فيما بين الدول يمكن أن يسهم في رفع مستويات المعيشة وخاصة بالنسبة لشعوب البلدان النامية.
    Se ha prestado mayor atención a las reformas encaminadas a lograr un crecimiento de gran calidad que contribuya al aumento del nivel de vida y la mitigación de la pobreza, en particular mejorando la calidad del ajuste fiscal, la gestión de los asuntos públicos y la reforma del mercado laboral. UN ويجري إيلاء اهتمام متزايد للإصلاحات التي ترمي إلى تحقيق نمو رفيع المستوى يسهم في رفع مستويات المعيشة وتخفيف حدة الفقر، لا سيما عن طريق تحسين نوعية التكييف المالي، والإدارة العامة وإصلاح أسواق العمل.
    Acción social: Es objetivo central de los esfuerzos del Estado la elevación del nivel de vida de todos los miembros de nuestra sociedad, en particular el de aquellos que integran los estratos marginados, lo cual exige erradicar prácticas de exclusión social. UN :: العمل الاجتماعي: الهدف المحوري لجهود الدولة هو رفع مستويات المعيشة لجميع أفراد المجتمع وخاصة أفراد المجموعات المهمَّشة؛ وينطوي ذلك على استئصال ممارسات الاستبعاد الاجتماعي.
    18. El punto de vista fundamental de las Audiencias es que el crecimiento sostenido de las regiones desarrolladas del mundo depende también de que se eleven los niveles de vida en las regiones en desarrollo. UN ١٨ - إن المنظور اﻷساسي لجلسات الاستماع هو أن النمو المستدام في مناطق العالم المتقدمة النمو يعتمد أيضا على رفع مستويات المعيشة في مناطق العالم النامية.
    La finalidad en la segunda parte es identificar algunas de las medidas que pueden tomar los países para poner en marcha un período de crecimiento rápido y sostenido, de modo que los niveles de vida puedan subir en medida apreciable y en un plazo relativamente breve. UN ويهدف الجزء الثاني إلى تحديد بعض التدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان لبدء فترة من النمو السريع والمتواصل بحيث تتمكن من رفع مستويات المعيشة فيها بصورة ملموسة خلال فترة وجيزة نسبيا من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد