La conservación y ordenación racional de la pesca requiere datos de alta calidad, generales y que se pongan a disposición de los administradores de cada zona pesquera oportunamente. | UN | وتفترض اﻹدارة السليمة لحفظ المصائد السمكية توفير بيانات رفيعة الجودة وجيدة التوقيت لمديري المصائد. |
Esto permite al Departamento proporcionar productos de información de alta calidad y mantenerse al día de los progresos de la industria. | UN | وهذا التطور يمكﱢن اﻹدارة من تقديم نواتج إعلامية رفيعة الجودة مع مواكبة مستويات الصناعة اﻵخذة بالتقدم. |
Esto permite al Departamento proporcionar productos de información de alta calidad y mantenerse al corriente de los progresos de la industria. | UN | وهذا التطور يمكﱢن اﻹدارة من تقديم نواتج إعلامية رفيعة الجودة مع مواكبة مستويات الصناعة اﻵخذة بالتقدم. |
Esperaba que se adoptaran más iniciativas para ofrecer asistencia técnica de calidad elevada a los países de su región, congruentes con sus necesidades y requisitos. | UN | وأعرب عن أمله في بذل مزيد من الجهود في سبيل توفير مساعدة تقنية رفيعة الجودة لبلدان إقليمه، بما يكفي لتلبية الاحتياجات والمتطلبات. |
Mayor porcentaje de países que: i) brindan acceso a servicios de calidad para el tratamiento del abuso de drogas y la rehabilitación; y ii) han establecido servicios apropiados para los consumidores de nuevos tipos de drogas | UN | ارتفاع نسبة البلدان: `1` التي توفّر خدمات رفيعة الجودة لعلاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم؛ `2` والتي أنشأت خدمات مناسبة للأشخاص الذين يتعاطون أنواع المخدرات الجديدة والناشئة |
Desplegar los recursos humanos perfeccionados a nivel nacional, con respaldo estratégico de la sede, para fortalecer la capacidad del PNUD y de los países para elaborar y ejecutar programas de gran calidad. | UN | نشر موارد معززة من الموظفين على المستوى القطري، مع توفير دعم استراتيجي من المقر، من أجل بناء قدرة البرنامج اﻹنمائي والقدرة القطرية على إعداد وتنفيذ برامج رفيعة الجودة. |
Eso permitirá al Departamento proporcionar productos de información de alta calidad y mantenerse al corriente de los progresos de la industria. | UN | وهذا التطور يمكﱢن اﻹدارة من تقديم نواتج إعلامية رفيعة الجودة مع مواكبة مستويات الصناعة اﻵخذة بالتقدم. |
La capacitación debe ser continua y sostenida y complementarse con directrices y apoyo adecuados para lograr el objetivo de preparar informes de alta calidad. | UN | ويجب أيضا استكمال هذه الجهود بالمبادئ التوجيهية الملائمة، وبدعم المساعدة على تحقيق هدف تقديم تقارير رفيعة الجودة. |
Los consumidores de los países desarrollados constituyen un sustancioso mercado potencial para los alimentos de alta calidad procedentes de países en desarrollo. | UN | يشكل المستهلكون في البلدان المتقدمة النمو سوقا كبيرة محتملا للأغذية رفيعة الجودة من البلدان النامية. |
Uno de los primeros indicadores de la agricultura sostenible debe ser su capacidad de suministrar productos de alta calidad en cantidades suficientes. | UN | 7 - ويجب أن تكون إحدى المؤشرات الأولى للزراعة المستدامة قدرتها على توفير كميات كافية من المنتجات رفيعة الجودة. |
La creación de empleo de alta calidad es fundamental para erradicar la pobreza y en la actualidad es esencialmente el sector privado el encargado de generar puestos de trabajo. | UN | ٨٢ - واستطردت قائلة إن إيجاد وظائف رفيعة الجودة يعد عاملا أساسيا في القضاء على الفقر، وإن خلق الوظائف هو حاليا مسؤولية القطاع الخاص أساسا. |
La Comisión de Estupefacientes, en su carácter de órgano preparatorio, debería asegurar una aportación de alta calidad por parte de los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي للجنة المخدرات، بصفتها الهيئة التحضيرية، أن تكفل توفر مدخلات رفيعة الجودة من جانب الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية. |
Agradece a la Secretaría la información de alta calidad que ha proporcionado y las consultas celebradas con los Estados Miembros para presentarles un panorama detallado de los cambios propuestos. | UN | وشكر الأمانة على تقديمها معلومات رفيعة الجودة في المشاورات التي عقدت مع الدول الأعضاء لاعطائها صورة كاملة عن التغييرات المقترحة. |
Un punto de partida convincente es el papel que desempeñan los gobiernos al formular y hacer aplicar a una sociedad una respuesta de alta calidad a la exigencia de constituir una sociedad basada en el conocimiento. | UN | ومن زوايا النظر الهامة النظر في الدور الذي تضطلع به الحكومات في إعداد استجابة رفيعة الجودة لتحدي بناء مجتمع المعرفة وتنفيذ المجتمع لتلك الاستجابة. |
Su objetivo es garantizar que los programas sean de alta calidad y adecuados, mediante la utilización responsable de los recursos para que los niños y las mujeres obtengan los máximos beneficios. | UN | وهدفهما هو التأكد من أن البرامج رفيعة الجودة ومناسبة نتيجة للاستعمال المسؤول للموارد تحقيقا للفائدة القصوى لصالح الطفل والمرأة. |
Se necesitan más datos de calidad sobre los niveles de contaminantes orgánicos persistentes para obtener una base de referencia de los contaminantes orgánicos persistentes en la región. | UN | إذ يتعين توفير المزيد من البيانات رفيعة الجودة بشأن مستويات الملوثات العضوية الثابتة للحصول على خط أساس لهذه الملوثات في الإقليم. |
Esto se logrará mediante la publicación de informes oportunos y de calidad sobre inspección, evaluación, auditoría interna e investigación, de conformidad con las normas internacionales aplicables. | UN | وسينجز ذلك من خلال إصداره، في الوقت المناسب، تقارير رفيعة الجودة عن الأنشطة التي ينفذها وفقاً للمعايير الدولية في مجالات التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق. |
Los Estados Unidos han sido tradicionalmente el principal donante en términos de volumen y seguirán proporcionando ayuda de calidad que aliente las iniciativas de reforma en los países en desarrollo. | UN | ولقد كانت الولايات المتحدة دومًا أكبر جهة مانحة للمعونة من حيث حجم المساعدات المقدمة، ولسوف تواصل توفير معونة رفيعة الجودة بسبل تشجع جهود الإصلاح في البلدان النامية. |
Se consideró fundamental contar con una mayor capacidad nacional para lograr aportes nacionales de gran calidad a la evaluación mundial de los recursos forestales 2000 que organiza la FAO. | UN | واعتبر تعزيز القدرات الوطنية ضروريا بالنسبة للمدخلات الوطنية رفيعة الجودة في التقييم العالمي للموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠، الذي ستنجزه منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Por tanto, China concede gran importancia a desarrollar sus sistemas de transporte de tránsito para proporcionar a los países vecinos servicios de transporte de gran calidad. | UN | وعليه، تعلق الصين أهمية كبيرة على تطوير نظم النقل العابر لديها بغية تقديم خدمات نقل رفيعة الجودة إلى البلدان المجاورة لها. |
Llegó a la conclusión de que, entre 1997 y 2005, había mejorado su estrategia sobre la perspectiva de género y había preparado material de gran calidad para orientar al personal de las oficinas exteriores en este ámbito. | UN | فتبين من الاستعراض أن الصندوق قام بين عامي 1997 و 2005 بصقل النهج الذي يعتمده في هذا المجال وأصدر مواد رفيعة الجودة لتوجيه موظفيه الميدانيين في هذا المجال. |
Aún así, el PMA ha venido encarando cada vez mayores dificultades para garantizar la combinación necesaria de efectivo, productos y servicios que le permitan seguir realizando operaciones de elevada calidad. | UN | غير أن البرنامج ما فتئ يواجه بإطراد صعوبة في ضمان مزيج النقدية والسلع اﻷساسية والخدمات اللازم لتمكينه من مواصلة إنجاز عمليات رفيعة الجودة. |