Aunque la UNCTAD proporcionará ayuda y asistencia en estas materias, los proyectos han de recibir apoyo a alto nivel en los países interesados. | UN | وسيقدم اﻷونكتاد العون والمساعدة في هاتين المسألتين؛ إلا أنه من الواجب دعم المبادرات على مستوى رفيع في البلدان المعنية. |
:: Asegurar una participación de alto nivel en los procesos de adopción de decisiones relacionados con el acuerdo internacional sobre los bosques; | UN | :: ضمان مشاركة بمستوى رفيع في اتخاذ القرارات المتعلقة بالترتيب الدولي المعني بالغابات |
Por último, deseo dar las gracias a todos los Estados Miembros aquí representados, particularmente los países que están representados al más alto nivel en esta importante reunión. | UN | أخيرا، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء الممثّلة هنا، ولا سيما البلدان الممثّلة على مستوى رفيع في هذه الجلسة الهامة. |
Quisiera concluir mi intervención subrayando la importancia que reviste la participación política de alto nivel en nuestras deliberaciones. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتشديد على الأهمية التي ينبغي أن تولى لمشاركة السياسيين على مستوى رفيع في مداولاتنا. |
Finalmente, un alto funcionario del Gobierno de los Estados Unidos declaró en el periódico New York Times, el 21 de septiembre del presente año, que la decisión de atacar la planta de Al-Shifa se inscribe en la tradición de adoptar medidas con respecto al Sudán basándose en datos deficientes recogidos por los servicios de inteligencia. | UN | وأخيرا أعلن مسؤول على مستوى رفيع في حكومة الولايات المتحدة في عدد نيويورك تايمز، الصادر ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بأن القرار بقذف مصنع الشفاء هو استمرار لتقليد اتخاذ إجراءات ضد السودان تستند إلى استخبارات غير كافية. |
Por consiguiente, la oficina de enlace de la UNAMA en Teherán seguirá manteniendo conversaciones de alto nivel en la República Islámica del Irán. | UN | وعليه، فإن مكتب الاتصال التابع للبعثة في طهران سيستمر في إجراء المناقشات على مستوى رفيع في جمهورية إيران الإسلامية. |
También establecería una interacción con organizaciones regionales al más alto nivel en relación con las muchas esferas de cooperación que son inherentes a las funciones básicas de la División. | UN | وسيقوم بإشراك المنظمات الإقليمية على مستوى رفيع في مجالات التعاون العديدة المتضمنة في الوظائف الأساسية للشعبة. |
En el informe se señalaba el acuerdo entre ambas partes de celebrar conversaciones técnicas de alto nivel en Nueva York entre cuyos temas principales se incluiría la naturaleza y la aplicación de las medidas de vigilancia y verificación. | UN | وذكر التقرير اتفاق الطرفين على عقد محادثات فنية على مستوى رفيع في نيويورك يكون فيها أحد المواضيع الرئيسية طبيعة الرصد والتحقق المستمرين وتنفيذهما. |
Como claro indicio del compromiso, los miembros deberían hacer todo lo posible para asegurar una representación de alto nivel en reuniones del Grupo a fin de aumentar la visibilidad y la eficacia del Grupo y facilitar la adopción de decisiones colectivas. | UN | يتعين على الأعضاء بذل قصارى جهدهم، كدليل واضح على الالتزام، لضمان تمثيلهم على مستوى رفيع في اجتماعات الفريق من أجل تعزيز مكانة الفريق وفعّاليته ولتيسير عملية صنع القرار الجماعية. |
Ese fue también el motivo por el cual Maldivas participaron a un alto nivel en el debate que el Consejo de Seguridad celebró sobre esta cuestión en 2007. | UN | وكانت هذه المسألة هي أيضا السبب وراء اشتراك جزر الملديف على مستوى رفيع في مناقشة مجلس الأمن بشأن هذه المسألة في عام 2007. |
Acogemos con agrado la decisión de celebrar la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, con representantes de alto nivel, en 2011. | UN | 7 - وإننا نرحب بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام 2011. |
La Asamblea General, en su resolución 63/227, decidió convocar la cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados a un alto nivel en 2011. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 63/227 عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام 2011. |
Incluyó intervenciones de expertos de alto nivel en sostenibilidad y voluntariado y cuatro mesas redondas, así como 38 talleres prácticos y 26 exposiciones organizadas por las organizaciones no gubernamentales. | UN | وألقى خبراء من مستوى رفيع في مجالي الاستدامة والعمل التطوعي كلمات خلال المؤتمر الذي عقدت أثناءه أربعة اجتماعات مائدة مستديرة ونظمت 38 حلقة عمل و 26 معرضا من قبل المنظمات غير الحكومية. |
En los casos en que se prestó apoyo a funcionarios públicos a través de ese programa, Australia se aseguró de que hubiera un equilibrio entre los géneros para que las mujeres tuvieran la oportunidad de representar a sus respectivos gobiernos a un alto nivel en las Naciones Unidas. | UN | وحيثما وفرت الخطة الدعم للمسؤولين الحكوميين، كفلت أستراليا التوازن بين الجنسين حتى يتاح للمرأة فرصة تمثيل حكومتها على مستوى رفيع في الأمم المتحدة. |
27. En cuanto a la serie de sesiones sobre actividades operacionales, la delegación de Fiji estima que las Naciones Unidas mantienen una presencia de alto nivel en el país y están en condiciones de prestar asistencia para el desarrollo en función de la demanda. | UN | ٢٧ - وفيما يتعلق بمجموعة الجلسات المتصلة باﻷنشطة التنفيذية، قال إن وفده يرى أن لﻷمم المتحدة وجود على مستوى رفيع في البلد وأنها في مركز يتيح لها تقديم مساعدة انمائية استجابة للطلبات المقدمة. |
Baste decir que entre agosto de 1992 y julio de 1993 mantuve conversaciones de alto nivel en 27 países, muchos de los cuales visité más de una vez. | UN | ويكفي أن أذكر أنني عقدت، خلال الفترة الممتدة من آب/اغسطس ١٩٩٢ إلى تموز/يوليه ١٩٩٣، محادثات على مستوى رفيع في ٢٧ بلدا زرت كثيرا منها عدة مرات. |
Recordando su resolución 52/187, de 18 de diciembre de 1997, en la que decidió convocar la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, a un alto nivel, en el año 2001, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٥٢/١٨٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي قررت فيه عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام ٢٠٠١، |
Su delegación acoge con agrado la decisión de convocar la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará a un alto nivel en 2001, y elogia la iniciativa de la Unión Europea de acoger la Conferencia. | UN | ٣٧ - وأعرب عن ترحيب وفده بقرار عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام ٢٠٠١، وأشاد بمبادرة الاتحاد اﻷوروبي إلى عرض استضافة هذا المؤتمر. |
El 1º de junio de 2007 el abogado del autor de la queja informó al Comité de que si no hubiera sido por la intervención del hermano de este, previamente a su llegada a Teherán y durante el período de detención que siguió inmediatamente después de su llegada, ante un alto funcionario del Servicio de Inteligencia del Irán, el autor habría sido torturado y posiblemente ejecutado. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه 2007، أبلغ المحامي اللجنة أن صاحب الشكوى كان سيُعذب وربما يُعدم لولا تدخل أخيه قبل عودته إلى إيران وأثناء فترة احتجازه التي أعقبت مباشرة وصوله لدى موظف رفيع في جهاز الاستخبارات الإيراني. |
El 1º de junio de 2007 el abogado del autor de la queja informó al Comité de que si no hubiera sido por la intervención del hermano de este, previamente a su llegada a Teherán y durante el período de detención que siguió inmediatamente después de su llegada, ante un alto funcionario del Servicio de Inteligencia del Irán, el autor habría sido torturado y posiblemente ejecutado. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه 2007، أبلغ المحامي اللجنة أن صاحب الشكوى كان سيُعذب وربما يُعدم لولا تدخل أخيه قبل عودته إلى إيران وأثناء فترة احتجازه التي أعقبت مباشرة وصوله لدى موظف رفيع في جهاز الاستخبارات الإيراني. |
98. En relación con la educación superior en la población sami, las industrias tradicionales siguen gozando de un gran prestigio en la comunidad sami y muchos hombres trabajan en las industrias primarias. | UN | 98- فيما يتعلق بالتعليم العالي في أوساط الصاميين من السكان، ما زالت الصناعات التقليدية لدى الصاميين ذات مركز رفيع في المجتمع الصامي، ويبقى كثير من الأولاد في الصناعات الأولية. |
Frank Haynam. Ingeniero Senior de la oficina de New York. | Open Subtitles | (فرانك هاينام)، مهندس رفيع في مكتب (نيويورك) الميداني |