353. El Comité recomienda que se imponga un control eficaz sobre la adopción internacional de niños, con miras a prevenir la explotación sexual y otras formas de explotación. | UN | ٣٥٣- وتوصي اللجنة بفرض رقابة فعالة على تبني اﻷطفال عبر البلدان بهدف منع الاستغلال الجنسي لهم وغيره من أشكال الاستغلال. |
Cada Estado participante decidirá si hay que aplicar procedimientos nacionales apropiados a las armas pequeñas que atraviesen en tránsito su territorio en route hacia un destino final situado fuera de su territorio, a fin de mantener un control eficaz sobre ese tránsito. | UN | وتبت كل دولة مشاركة فيما إذا كانت ستطبق إجراءات وطنية ملائمة على الأسلحة الصغيرة العابرة لإقليمها في طريقها إلى وجهة نهائية خارج الإقليم، بغية الحفاظ على رقابة فعالة على ذلك العبور. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar exige que los Estados del pabellón hagan valer un control efectivo sobre los buques que enarbolan su pabellón. | UN | واتفاقية قانون البحار توجب على دول العلم ممارسة رقابة فعالة على السفن التي ترفع علمها. |
Se manifestó además que, para participar en un organización regional, los Estados deben demostrar un interés real en la pesca, además de tener un control efectivo sobre sus buques. | UN | وذُكر كذلك أنه يتعين على الدول، لكي تشارك في منظمة إقليمية، أن تبدي اهتماما حقيقيا بمصائد الأسماك، بالإضافة إلى فرضها رقابة فعالة على سفنها. |
Medidas para luchar contra la desviación de sustancias sicotrópicas y establecer una fiscalización eficaz de las operaciones llevadas a cabo por intermediarios en el comercio internacional de sustancias sicotrópicas | UN | تدابير لمكافحة تسريب المؤثرات العقلية وفرض رقابة فعالة على العمليات التي يضطلع بها الوسطاء في التجارة الدولية بالمؤثرات العقلية |
En ese sentido, los Estados deberían hacer lo posible por asegurar un control efectivo de las fronteras a fin de impedir el tráfico ilícito de armas. | UN | وفي هذا السياق، على الدول أن تسعى الى كفالة وجود رقابة فعالة على الحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
La atención a la seguridad de los vehículos aborda la necesidad de un control eficaz de las normas de diseño, construcción, operación y mantenimiento de los vehículos. | UN | ويعالج التركيز على سلامة المركبات الحاجة إلى رقابة فعالة على معايير تصميم المركبات وبنائها وتشغيلها وصيانتها. |
En el Programa de Acción figura, entre otras cosas, el compromiso de los Estados de ejercer un control eficaz sobre las exportaciones y el tránsito de armas pequeñas y de establecer controles de las actividades de los agentes. | UN | ويشمل برنامج العمل، ضمن أمور أخرى، التزامات من الدول بممارسة رقابة فعالة على تصدير الأسلحة الصغيرة ونقلها ووضع ضوابط لعمليات السمسرة. |
25. Los gobiernos deberían adoptar medidas para elaborar estrategias nacionales encaminadas a ejercer un control eficaz sobre los precursores químicos. | UN | 25- وينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لإعداد استراتيجيات وطنية لفرض رقابة فعالة على الكيمياويات السليفة. |
Por lo tanto, las normas, disposiciones y medidas internacionalmente aceptadas, junto con la cooperación en los planos regional y mundial, son esenciales para establecer un control eficaz sobre la totalidad del ciclo de armas pequeñas y armas ligeras e impedir la desviación. | UN | ولذلك، فإن وجود قواعد وتدابير ومعايير مقبولة دوليا، إلى جانب التعاون على المستويين الإقليمي والعالمي، أمر ضروري لفرض رقابة فعالة على الدورة الكاملة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووقف التحويل. |
1. Pide a todos los Estados que ejerzan un control eficaz sobre sus armas, su material militar, sus exportaciones y sus importaciones de armamento, para impedir que caigan en manos de traficantes; | UN | ١ - يطلب الى جميع الدول ممارسة رقابة فعالة على أسلحتها وعتادها الحربي بالاضافة الى صادراتها ووارداتها من السلاح لمنع نقلها الى أطراف تعمل في الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة؛ |
El Experto independiente recomienda que se tomen disposiciones para ejercer un control efectivo sobre las estructuras ilegales de acogida de niños y se tomen medidas para cerrar las que no cumplan las disposiciones legales sobre la materia. | UN | ويوصي الخبير المستقل بأن تتخذ ترتيبات لفرض رقابة فعالة على هياكل استقبال الأطفال غير القانونية وباعتماد تدابير لإغلاق الهياكل التي لا تحترم القواعد القانونية ذات الصلة. |
Dado que algunos Estados del pabellón no han ejercido un control efectivo sobre los buques que enarbolan su pabellón, han sido necesarias medidas adicionales y complementarias, entre ellas medidas relativas a las costas, los puertos y el comercio. | UN | وفي ظل إخفاق بعض دول العلم في ضمان رقابة فعالة على سفنها، بات من الضروري اتخاذ تدابير إضافية ومكمّلة، بما في ذلك تدابير تتعلق بالسواحل والموانئ والتجارة. |
El proyecto de resolución se limita exclusivamente a dos cuestiones: por favor, ejerzan un control efectivo sobre las transferencias y, si ya lo han hecho, por favor, informen de ello a las Naciones Unidas: nada más, nada menos. | UN | فمشروع القرار يقتصر على قضيتين - مارِســوا - لو سمحتم - رقابة فعالة على النقل، وإن فعلتم هذا فأبلغـوا الأمم المتحدة، لو سمحتم - لا أكثر من ذلك ولا أقل. |
Medidas para luchar contra la desviación de sustancias sicotrópicas y establecer una fiscalización eficaz de las operaciones llevadas a cabo por intermediarios en el comercio internacional de sustancias | UN | تدابير لمكافحة تسريب المؤثرات العقلية وفرض رقابة فعالة على العمليات التي يضطلع بها الوسطاء في التجارة الدولية بالمؤثرات العقلية |
Medidas para luchar contra la desviación de sustancias psicotrópicas y establecer una fiscalización eficaz de las operaciones llevadas a cabo por intermediarios en el comercio internacional de sustancias psicotrópicas | UN | تدابير لمكافحة تسريب المؤثرات العقلية وفرض رقابة فعالة على العمليات التي يضطلع بها الوسطاء في التجارة الدولية للمؤثرات العقلية |
En ese sentido, los Estados deberían hacer lo posible por asegurar un control efectivo de las fronteras a fin de impedir el tráfico ilícito de armas. | UN | وفي هذا السياق، على الدول أن تسعى الى كفالة وجود رقابة فعالة على الحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
En ese sentido, los Estados deberían hacer lo posible por asegurar un control efectivo de las fronteras a fin de impedir el tráfico ilícito de armas. | UN | وفي هذا السياق، على الدول أن تسعى الى كفالة وجود رقابة فعالة على الحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
La Junta recomienda que la Administración establezca un control eficaz de la utilización de los vehículos por todos los asociados en la ejecución. | UN | ١٢٤ - ويوصي المجلس بأن تضع اﻹدارة رقابة فعالة على استخدام جميع الشركاء المنفذين للمركبات. |
La Junta recomienda que la Administración establezca un control eficaz de la utilización de los vehículos por todos los asociados en la ejecución. | UN | ١٢٤ - ويوصي المجلس بأن تضع اﻹدارة رقابة فعالة على استخدام جميع الشركاء المنفذين للمركبات. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna formuló estrategias de auditoría para la supervisión efectiva de las esferas de alto riesgo del programa. | UN | ووضع المكتب استراتيجيات لمراجعة الحسابات لكفالة وجود رقابة فعالة على مجالات البرنامج العالية المخاطر. |
h) Es preciso que haya una supervisión eficaz de la aplicación de las políticas y los programas a fin de asegurar la rendición de cuentas, lo cual exige que el Departamento equilibre la supervisión estratégica con la aportación de recursos adicionales desplegables cuando una situación local exija mayor apoyo; | UN | (ح) هناك حاجة إلى رقابة فعالة على تنفيذ السياسات والبرامج بهدف كفالة المساءلة عن ذلك، وهذا يقتضي أن تحقق الإدارة توازناً بين الرقابة الاستراتيجية وتوفير موارد إضافية تستعمل عندما تستدعي حالة محلية مزيداً من الدعم؛ |
3. Alienta a los Estados Miembros a que aprueben leyes, reglamentaciones, procedimientos y prácticas de gestión de existencias de armamentos o mejoren las que están actualmente en vigor a fin de controlar eficazmente el acceso a los sistemas portátiles de defensa antiaérea y la transferencia de esas armas; | UN | " 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تضع أو تحسن التشريعات واللوائح والإجراءات والممارسات المتعلقة بإدارة المخزونات سعيا إلى ممارسة رقابة فعالة على الحصول على نظم الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وعلى نقلها؛ |
Observando que la situación se ve exacerbada aún más por el hecho de que algunos países que cumplen con los requisitos del Convenio de 1971 y de sus resoluciones permiten la exportación de sustancias sicotrópicas a países en los que no se han implantado todavía medidas eficaces de fiscalización de la importación o la exportación, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة تزداد تفاقما ﻷن بعض البلدان التي تلتزم بمقتضيات اتفاقية سنة ١٧٩١ وقراراته تسمح بتصدير المؤثرات العقلية إلى بلدان لا تطبق فيها بعد ضوابط رقابة فعالة على عمليات الاستيراد أو التصدير؛ |
Ucrania acoge complacida los esfuerzos de la comunidad internacional para reducir el nivel de la amenaza de terrorismo nuclear aplicando medidas especiales de seguridad y controlando eficazmente los materiales estratégicos. | UN | 17 - وترحب أوكرانيا بالمساعي التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من مستوى خطر الإرهاب النووي من خلال تنفيذ تدابير أمنية خاصة، وتوفير رقابة فعالة على المواد الحساسة. |