Tal vez sea necesario modernizar algunas de las instituciones de supervisión existentes y crear otras, por ejemplo, un órgano de supervisión independiente de los auditores. | UN | وقد تحتاج بعض مؤسسات الرقابة إلى إعادة هيكلتها أو إنشاء الجديد منها، وربما في شكل هيئة رقابة مستقلة لمهنة مراجعي الحسابات. |
Tratándose de una denuncia contra un funcionario de supervisión, correspondería a la junta de supervisión " independiente " asesorar y nombrar un investigador externo. | UN | وفي حال تقديم شكوى ضد أحد موظفي الرقابة، يتعين على هيئة رقابة " مستقلة " تقديم المشورة وتعيين محقق خارجي. |
La Asamblea podrá establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios, incluido un mecanismo de supervisión independiente que se encargará de la inspección, la evaluación y la investigación de la Corte a fin de mejorar su eficiencia y economía. | UN | يجوز للجمعية أن تنشئ ما يلزم من هيئات فرعية، بما فيها آلية رقابة مستقلة لأغراض التفتيش والتقييم والتحقيق في شؤون المحكمة، وذلك لتعزيز كفاءتها والاقتصاد في نفقاتها. |
Además, los Defensores del Pueblo realizan una supervisión independiente de todas las cárceles gestionadas por contrato y los reclusos tienen garantizado el derecho a acceder a los Defensores del Pueblo si desean presentar alguna queja. | UN | وعلاوة على ذلك، سيمارس أمناء المظالم رقابة مستقلة على جميع السجون التي تدار بموجب عقد، وحق المسجونين مكفول في الوصول إلى أمناء المظالم إذا ما أرادوا رفع شكوى. |
Algunos representantes sugirieron la posibilidad de establecer un organismo de control independiente o mediadores, que ellos ya habían introducido con éxito. | UN | واقترح بعض الممثلين فكرة انشاء هيئة رقابة مستقلة أو تعيين أمناء مظالم، ونجحوا في طرحها للمداولة. |
El especialista en medición de cantidades de obra a tiempo parcial presentará informes directamente al Servicio de Administración de Edificios en la Sede, a fin de asegurar un control independiente sobre los diversos aspectos de la construcción, incluida la verificación de las facturas de los contratistas. | UN | ومساح الكميات غير المتفرغ سوف يتبع مباشرة دائرة إدارة المرافق في مقر الأمم المتحدة، وذلك لضمان وجود رقابة مستقلة على الجوانب المختلفة لعملية التشييد، بما يشمل التحقق من الفواتير التي يقدمها المقاول. |
Desde entonces, muchos países han seguido la iniciativa de los Estados Unidos y creado instituciones de supervisión independientes. | UN | وهناك بلدان أخرى عديدة حذت منذ ذلك الحين حذو مبادرة الولايات المتحدة الأمريكية فأنشأت هيئات رقابة مستقلة. |
Coordinación: a) Consolidación de todos los componentes de supervisión en un único órgano independiente de supervisión; | UN | التنسيق: (أ) توحيد جميع العناصر التي تتكون منها الرقابة تحت سلطة هيئة رقابة مستقلة وحيدة؛ |
Tratándose de una denuncia contra un funcionario de supervisión, correspondería a la junta de supervisión " independiente " asesorar y nombrar un investigador externo. | UN | وفي حال تقديم شكوى ضد أحد موظفي الرقابة، يتعين على هيئة رقابة " مستقلة " تقديم المشورة وتعيين محقق خارجي. |
Además, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley deberían rendir cuentas ante un órgano de supervisión independiente por el uso excesivo de la fuerza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يخضع موظفو إنفاذ القانون للمساءلة أمام هيئة رقابة مستقلة في حال استخدامهم للقوة بشكل مفرط. |
La Asamblea podrá establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios, incluido un mecanismo de supervisión independiente que se encargará de la inspección, la evaluación y la investigación de la Corte a fin de mejorar su eficiencia y economía. | UN | يجوز للجمعية أن تنشئ ما يلزم من هيئات فرعية، بما فيها آلية رقابة مستقلة لأغراض التفتيش والتقييم والتحقيق في شؤون المحكمة، وذلك لتعزيز كفاءتها والاقتصاد في نفقاتها. |
Preparar el mandato y encomendar a un comité de supervisión independiente el mandato de despertar la conciencia de la comunidad, supervisar las organizaciones no gubernamentales y fomentar la gestión forestal sostenible | UN | إعداد نطاق الاختصاص للجنة رقابة مستقلة وتكليفها بولاية لرفع وعي المجتمع والإشراف على المنظمات غير الحكومية واستعراضها وتشجيع إدارة الغابات المستدامة |
4. La Asamblea podrá establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios, incluido un mecanismo de supervisión independiente que se encargará de la inspección, la evaluación y la investigación de la Corte a fin de mejorar su eficiencia y economía. | UN | 4 - يجوز للجمعية أن تنشئ أية هيئات فرعية تقتضيها الحاجة، بما في ذلك إنشاء آلية رقابة مستقلة لأغراض التفتيش والتقييم والتحقيق في شؤون المحكمة، وذلك لتعزيز كفاءة المحكمة والاقتصاد في نفقاتها. |
Las listas se suelen mantener secretas pues podrían servir de aviso a los terroristas sospechosos, pero al mismo tiempo este secretismo plantea problemas al mantener bajo vigilancia constante sin una supervisión independiente efectiva a individuos que desconocen que figuran en algún tipo de lista. | UN | وكثيراً ما تظل تلك القوائم سرية حيث أنها قد تنبه إلى وجود إرهابيين مشتبه بهم ولكن في الآن ذاته، تثير السرية مشاكل تتعلق بإخضاع أفراد إلى التدقيق المستمر دون أن يكونوا على علم بأنهم مدرجون على قائمة من ضمن أي نوع من القوائم ودون رقابة مستقلة فعالة. |
Al establecer una oficina de Ombudsman, con la denominación " Defensor público de los derechos " , Eslovaquia creó un mecanismo de control independiente para vigilar la observancia de los derechos humanos. | UN | ومع إنشاء مكتب أمين المظالم الذي يعرف باسم " المدافع العام عن الحقوق " ، وضعت سلوفاكيا آلية رقابة مستقلة لرصد الامتثال لمبادئ حقوق الإنسان. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de modificar su legislación a fin de garantizar un control independiente o judicial al determinar que una persona que busca asistencia para el suicidio está actuando con un consentimiento plenamente libre e informado. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعاتها بهدف ضمان رقابة مستقلة أو قضائية تحدد أن الشخص الذي يلتمس المساعدة للانتحار، يتصرف بحرية تامة وبإرادته المستنيرة. |
d) Establezcan mecanismos nacionales de supervisión independientes capaces de asegurar la transparencia y la rendición de cuentas del Estado en relación con la vigilancia y la interceptación de las comunicaciones y la recopilación de datos personales; | UN | " (د) أن تنشئ آليات رقابة مستقلة قادرة على ضمان الشفافية والمساءلة بشأن مراقبة الدولة للاتصالات واعتراضها وجمع البيانات الشخصية؛ |
Coordinación: a) Consolidación de todos los componentes de supervisión en un único órgano independiente de supervisión; | UN | التنسيق: (أ) توحيد جميع العناصر التي تتكون منها الرقابة تحت سلطة هيئة رقابة مستقلة وحيدة؛ |
p) Cuando corresponda, considerar la posibilidad de crear iniciativas con múltiples interesados y mecanismos de control independientes, además de los mecanismos de rendición de cuentas estatales; | UN | (ع) النظر عند الاقتضاء في تيسير إيجاد مبادرات لأصحاب المصلحة المتعددين وآليات رقابة مستقلة بالإضافة إلى آليات المساءلة الموجودة في الدولة؛ |
Esto puede conseguirse mediante la creación de un " organismo de control independiente y contar con garantías suficientes de debido proceso y supervisión judicial, dentro de las limitaciones permisibles en una sociedad democrática " . | UN | ويمكن توفير ذلك بإيجاد " هيئة رقابة مستقلة [...] ضمانات كافية لمراعاة الأصول القانونية ورقابة قضائية، في حدود ما هو مقبول في مجتمع ديمقراطي " (). |
En el contexto de las denuncias de tortura u otros malos tratos, el Relator Especial criticó anteriormente que se prestasen servicios forenses dentro del cuerpo de policía y que no hubiera supervisión independiente, y recomendó que se reorganizasen los sistemas para asegurar su independencia de la policía. | UN | وفي سياق ادعاءات التعذيب أو ضروب المعاملة السيئة الأخرى، كان توفير خدمات الطب الشرعي من داخل قوة الشرطة وعدم وجود رقابة مستقلة موضع انتقاد المقرر الخاص في مناسبات سابقة، وأوصى في إطار ولايته بإعادة تنظيم الأنظمة لكفالة الاستقلال عن الشرطة. |
92.75 Establecer un órgano de supervisión totalmente independiente encargado de recibir e investigar las denuncias de conducta indebida de la policía y de violaciones de los derechos humanos. | UN | 92-75- إنشاء هيئة رقابة مستقلة لتلقي الشكاوى من سوء تصرف الشرطة وتقارير انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها. |