El número de turistas que visitaron Egipto en 1996 alcanzó un total de 3,8 millones, también una cifra sin precedentes. | UN | فقد وصل عدد السياح الذين زاروا مصر في عام ١٩٩٦ إلى ٨,٣ ملايين سائح وهو يعتبر أيضا رقما قياسيا جديدا. |
Sin embargo, la producción de níquel aumentó en un 3%, hasta alcanzar la cifra sin precedentes de 56.502 toneladas. | UN | وإن كان إنتاج المعادن قد زاد بنسبة ٣ في المائة وضرب رقما قياسيا بلغ ٥٠٢ ٥٦ من أطنان النيكل. |
Esta moneda ha persistido desde entonces, sin alteración, durante los últimos 48 años, lo que constituye un récord en América Latina, donde los sistemas monetarios, por influencia de la situación internacional, han sido por lo general inestables. | UN | وبقيت هذه العملة متداولة منذ ذلك الحين، دون تعديل، طوال السنوات الثمانية واﻷربعين اﻷخيرة، مما يشكل رقما قياسيا في أمريكا اللاتينية حيث كانت اﻷنظمة النقدية غير مستقرة عامة تحت تأثير الوضع الدولي. |
Esto corresponde a un índice de 67, que es un tercio inferior a la base. | UN | ويعادل ذلك رقما قياسيا مقداره ٦٧، وهو دون اﻷساس بنسبة الثلث. |
Antes del atentado terrorista de Luxor se había alcanzado un número sin precedentes de visitas de turistas a Egipto. | UN | وقبل الهجوم اﻹرهابي في اﻷقصر، سجل عدد السياح الذين كانوا يزورون مصر رقما قياسيا. |
Los ingresos aduaneros llegaron a un nivel sin precedentes de 86,4 millones. | UN | وحققت إيرادات الجمارك رقما قياسيا قدره ٨٦,٤ مليون دولار كايماني. |
Ecuador tuvo un registro de periodistas que ponen en la carcel y habia sido acusado de corrupcion en un cable de WikiLeaks. | Open Subtitles | كان إكوادور رقما قياسيا من وضع الصحفيين في السجن قد وجهت إليه تهمة الفساد في برقية ويكيليكس. |
Hemos logrado una cifra sin precedentes de inscripciones escolares, que ahora se sitúan en el 93,3%, algo por lo que cabe felicitarse. | UN | وحققنا رقما قياسيا جديرا بالثناء في القيد بالمدارس، الذي بلغ الآن نسبة 93.3 في المائة. |
Nos complace que en 2002 el presupuesto del programa de cooperación técnica se haya elevado a una cifra sin precedentes de 98,1 millones de dólares. | UN | ومما يريحنا أنه في عام 2002، حدثت زيادة في ميزانية برنامج التعاون التقني وبلغت رقما قياسيا هو 98.1 مليون دولار. |
Los datos preliminares sobre las entradas de IED en la Federación de Rusia indican una cifra sin precedentes de 10.000 millones de dólares. | UN | وتشير البيانات الأولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الاتحاد الروسي إلى قيمة التدفقات بلغت رقما قياسيا سجل 10 بلايين دولار. |
La inversión extranjera directa mundial aumentó drásticamente en 2007, al alcanzar un récord de 1,9 billones de dólares. | UN | وبلغ الاستثمار المباشر الأجنبي على الصعيد العالمي ذروته في عام 2007 حيث سجل رقما قياسيا قيمته 1.9 تريليون دولار. |
Nuevamente, pensé que esto sería un récord mundial. | TED | و مرة أخرى, أعتقد أن هذا سيكون رقما قياسيا. |
Lloyd debe de estar esperando un récord de permanencia en New Haven. | Open Subtitles | لابد أن لويد يتوقع رقما قياسيا في الملجاء الجديد. |
En el Informe Mundial sobre Desarrollo Humano, 1999, el país registraba un índice de desarrollo humano de 0,514, valor que lo ubicaba en el lugar 137 entre 175 países. | UN | وأضافت أن تقرير التنمية البشرية لعام 1999 يحدد رقما قياسيا للتنمية البشرية في كمبوديا قدره 0.514، مما يضعها في المرتبة 137 من بين 175 دولة. |
En el Informe Mundial sobre Desarrollo Humano, 1999, el país registraba un índice de desarrollo humano de 0,514, valor que lo ubicaba en el lugar 137 entre 175 países. | UN | وأضافت أن تقرير التنمية البشرية لعام 1999 يحدد رقما قياسيا للتنمية البشرية في كمبوديا قدره 0.514، مما يضعها في المرتبة 137 من بين 175 دولة. |
La Cumbre del Milenio de esta semana reunirá a un número sin precedentes de Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | فمؤتمر قمة الألفية الذي يعقد في هذا الأسبوع سيجمع رقما قياسيا من رؤساء الدول والحكومات. |
En el Pleno estaba representado un número sin precedentes de organizaciones de la sociedad civil. | UN | 17 - سجل عدد هيئات المجتمع المدني الممثلة في الاجتماع العمومي رقما قياسيا. |
Las exportaciones mundiales de mercancías aumentaron en un 16%, alcanzando un nivel sin precedentes de 7,3 billones de dólares. | UN | وارتفعت صادرات السلع في العالم بنسبة قدرها 16 في المائة حيث حققت رقما قياسيا جديدا قدره 7.3 تريليون دولار. |
E. Registro de buques En 1998 se produjo un registro sin precedentes de 225 buques en el período de 12 meses. | UN | 28 - شهد عام 1998 رقما قياسيا في تسجيلات الشحن التي بلغ عددها 225 تسجيلا خلال فترة 12 شهرا. |
Este hecho se repitió en su cuadragésimo octavo período de sesiones, cuando el 20% aproximadamente de sus reuniones se celebraron de enero a septiembre de 1994, con una cifra máxima de seis reuniones en el mes de julio. | UN | وتكرر هذا النمط في دورتها الثامنة واﻷربعين، حيث عقدت نحو ٢٠ في المائة من جلساتها في الفترة من كانون الثاني/يناير الى أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، مسجلة رقما قياسيا في تموز/يوليه، إذ عقدت ست جلسات. |
En el gabinete presidencial existen 13 ministras, llegando así a un número récord. | UN | ويضم ديوان الرئاسة 13 وزيرة، وشكل هذا العدد رقما قياسيا. |
A la caída de la actividad económica acompañó una disminución de la ocupación, con el consiguiente aumento del desempleo, que alcanzó un máximo histórico. | UN | وتفاقم انخفاض النشاط الاقتصادي بسبب انخفاض في العمالة، مما جعل ارتفاع معدل البطالة يبلغ رقما قياسيا. |
-No quiere establecer un record mundial. | Open Subtitles | لا، أقصد هو لا ينوي ان يكسر رقما قياسيا عالميا |
Aunque los datos indican que esa importancia se reduce, aunque gradualmente, 1995 fijó un nuevo récord: solamente el 62% del total de las contribuciones procedía de fuentes bilaterales (el menor registrado jamás). | UN | وفي حين تشير البيانات إلى تناقص أهميتها، وإن كان ذلك تدريجيا، فقد سجل عام ١٩٩٥ رقما قياسيا جديدا: حيث أتت نسبة ٦٢ في المائة فقط من مجموع المساهمات من المصادر الثنائية وهي أدنى حصة تسجل على اﻹطلاق. |
Sólo el pasado año alcanzaron la cifra récord de 650.000 millones de dólares. | UN | ففي العام الماضي وحده، بلغ رقما قياسيا هو 650 بليون دولار. |
En 1994, el PMA adquirió un volumen sin precedentes de alimentos: 1,4 millones de toneladas, cantidad que representa casi la mitad del total de los productos básicos que distribuye el Programa. | UN | وفي عام ١٩٩٤، بلغت مشتريات البرنامج من اﻷغذية رقما قياسيا قدره ١,٤ من ملايين اﻷطنان، أي ما يقارب نصف مجموع ما وزعه من سلع أساسية. |