El acuerdo sobre el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad es un pilar fundamental del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | فالاتفاق على توسيع عضوية مجلس اﻷمن ركيزة أساسية لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
La no injerencia en los asuntos soberanos es un pilar fundamental de las relaciones entre Estados. | UN | فعدم التدخل في الشؤون السيادية ركيزة أساسية للعلاقات بين الدول. |
El Brasil considera que el proceso de financiación para el desarrollo es un pilar fundamental del programa de desarrollo. | UN | تعتبر البرازيل تمويل عملية التنمية ركيزة أساسية لجدول أعمال التنمية. |
Inculcar la tolerancia y el respeto a la diversidad, sobre todo en los jóvenes, se consideraba la piedra angular a este respecto. | UN | واعتبر تعليم التسامح والتنوع، وخاصة للشباب، ركيزة أساسية في هذا الصدد. |
5. Subraya que la rendición de cuentas es un pilar central de la gestión eficaz y eficiente que exige atención al más alto nivel; | UN | 5 - تشدد على أن المساءلة ركيزة أساسية من ركائز الإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة التي تتطلب الاهتمام على أعلى مستوى؛ |
La profundización, la expansión y el fortalecimiento del Acuerdo Comercial de Asia y el Pacífico constituirán un pilar esencial de la labor del subprograma. | UN | ويشكل تعميق وتوسيع وتعزيز الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ركيزة أساسية لعمل البرنامج الفرعي. |
A raíz de ello, los preceptos del Pacto constituyen una base fundamental para la labor de la judicatura. | UN | وهكذا فإن مفاهيم العهد تعتبر ركيزة أساسية لعمل السلطة القضائية، حيث يشترط بالقاضي تخرجه من كلية الحقوق. |
No obstante, es importante que los mediadores no se conviertan en un pilar fundamental del proceso de aplicación del acuerdo. | UN | غير أنه من المهم ألاّ يصبح الوسطاء ركيزة أساسية في عملية تنفيذ الاتفاق. |
Ese proceso interno debe ser un pilar fundamental sobre el que se construya la confianza del público. | UN | وينبغي أن تكون هذه العملية الداخلية ركيزة أساسية تُبنى عليها ثقة الجمهور. |
El sistema de salvaguardias del OIEA es un pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear. | UN | 2 - ونظام الضمانات الخاص بالوكالة هو ركيزة أساسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El sistema de salvaguardias del OIEA es un pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear. | UN | 2 - ونظام الضمانات الخاص بالوكالة هو ركيزة أساسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Tenemos que hacer mayores esfuerzos para que los derechos humanos sean un pilar fundamental de las Naciones Unidas, en pie de igualdad con la seguridad y el desarrollo, como se estipula en su Carta. | UN | ولا بد لنا من بذل جهود أكبر كيما تصبح حقوق الإنسان ركيزة أساسية للأمم المتحدة على قدم المساواة مع الأمن والتنمية بحكم ميثاقها. |
Por ese motivo, las actividades de remoción de minas constituyen un pilar fundamental de nuestro programa de cinco años para 2005-2009, así como una cuestión intersectorial. | UN | ولهذا تشكل أنشطة إزالة الألغام ركيزة أساسية وقضية متشعبة في برنامجنا ذي الخمس سنوات لفترة 2005-2009. |
Las reformas del estado de derecho, piedra angular en que descansa el resto de los progresos, se ralentizaron. | UN | وتباطأت الإصلاحات في مجال سيادة القانون، وهي ركيزة أساسية يقوم عليها إحراز التقدم في جميع المجالات الأخرى. |
Los derechos humanos son una piedra angular de la política y las orientaciones adoptadas por el Estado de Qatar | UN | حقوق الإنسان ركيزة أساسية في سياسة دولة قطر وتوجهاتها: |
El diálogo entre civilizaciones es un pilar central de la respuesta mundial al conflicto y a la violencia de todo tipo, en particular cuando se basa en el prejuicio y la intolerancia. | UN | إن الحوار بين الحضارات ركيزة أساسية للاستجابة العالمية للصراع والعنف من أي نوع، لا سيما إذا كان باعثه التزمـُّـت والتعصـُّـب. |
La profundización, la expansión y el fortalecimiento del Acuerdo Comercial de Asia y el Pacífico constituirán un pilar esencial de la labor del subprograma. | UN | ويشكل تعميق وتوسيع وتعزيز الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ركيزة أساسية لعمل البرنامج الفرعي. |
El Gobierno de Mozambique considera que la educación primaria es la base fundamental del desarrollo del capital humano del país y un elemento crucial de los demás subsistemas. | UN | وتعتبر حكومة موزامبيق التعليم الابتدائي ركيزة أساسية لتنمية رأس المال البشري للبلد، وعاملاً حاسماً في النظم الفرعية الأخرى. |
Si bien cada programa se elabora según las necesidades y prioridades específicas de la región, la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito es un pilar básico de todos ellos. | UN | وعلى الرغم من أن كل برنامج يُوضع على أساس الاحتياجات والأولويات المحدّدة للمنطقة المعينة، فإن مكافحة الجريمة المنظّمة والاتّجار غير المشروع تشكّل ركيزة أساسية لجميع البرامج الإقليمية. |
Esto representa una base importante para la acción global fundada en el consenso internacional para tratar problemas que en el pasado eran secundarios y que se han convertido en vitales en la actualidad. | UN | ويمثل ذلك ركيزة أساسية لتوافق دولي حول علاج مشاكل كانت في الماضي مهمشة، فأصبحت في الحاضر حيوية. |
Nuestro objetivo era mejorar el mecanismo de las Naciones Unidas encargado de la protección de los derechos humanos para convertirlo en un pilar de nuestra Organización. | UN | وكان هدفنا تحسين آلية حماية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، لجعلها ركيزة أساسية لمنظمتنا. |
Los receptores le apuestan a relaciones con los donantes que se basen en la no injerencia y respeto entre las partes. Además, la solidaridad es vista como un pilar fundamental en el intercambio de experiencias. | UN | تلتزم الجهات المستفيدة من المساعدة بالحفاظ على علاقات مع الجهات المانحة تقوم على عدم التدخل وعلى الاحترام المتبادل، وكذلك على التضامن الذي يعتبر ركيزة أساسية في تبادل الخبرات. |
Los Ministros señalaron que el fortalecimiento continuo de las relaciones entre el Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea era una base esencial y efectiva para lograr la seguridad y la estabilidad regionales. | UN | 2 - أكد الوزراء أن الاستمرار في تعزيز العلاقات بين مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي يشكل ركيزة أساسية وفعالة لتحقيق الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
La consecución de los ODM en África es un pilar importante del proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD). | UN | فتحقيق أهداف الألفية في أفريقيا ركيزة أساسية في عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية. |
Destacando que la rendición de cuentas es uno de los pilares centrales de una gestión eficaz y eficiente que requiere atención y un firme compromiso al más alto nivel de la Secretaría, | UN | وإذ تشدد على أن المساءلة هي ركيزة أساسية للإدارة الفعالة والمتسمة بالكفاءة تحتاج إلى اهتمام والتزام قوي على أعلى مستوى بالأمانة العامة، |