No había un plan quinquenal para cada uno de los pilares de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | لا توجد خطة خمسية لكل ركيزة من ركائز النظام العالمي للدعم الميداني |
Falta de un plan quinquenal para cada uno de los pilares de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | عدم وجود خطة خمسية لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Se debe definir claramente el objetivo final de cada uno de los pilares de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | ينبغي أن تُحدد بوضوح رؤية الغاية النهائية لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
El objetivo del primer informe es establecer parámetros de referencia para cada pilar de la Declaración de Viena. | UN | والهدف الذي يرمي إليه هذا التقرير الأول هو تحديد خطوط أساس لكل ركيزة من ركائز إعلان فيينا. |
Esta es Lady Ángela Hope, un pilar de la sociedad parisina. | Open Subtitles | وهذا هو سيدة أنجيلا الأمل، ركيزة من ركائز المجتمع الباريسي. |
La legitimidad es una piedra angular de la justicia, y los medios y las prioridades deben definirse localmente. | UN | وتشكل الشرعية ركيزة من ركائز العدل، وينبغي أن تحدد وسائل الوصول إليها وأولوياتها على الصعيد المحلي. |
La cooperación Sur-Sur es parte integral de la cooperación internacional para el desarrollo y constituye un pilar del crecimiento económico. | UN | ٢٠ - وأضاف قائلا إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب جزء لا يتجزأ من التعاون الدولي من أجل التنمية ويمثل ركيزة من ركائز النمو الاقتصادي. |
Señalaron que la mujer, en su calidad de principal agente de la paz, debía estar a la vanguardia en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وذكر أن المرأة، بوصفها ركيزة من ركائز السلم اﻷساسية، ينبغي أن تكون في الصدارة على جميع مستويات اتخاذ القرار. |
Además, se elaborarán fichas descriptivas para cada uno de los pilares de la estrategia y se realizará una nueva encuesta sobre la estrategia en 2014. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم إعداد صحائف وقائع مكرسة لكل ركيزة من ركائز الاستراتيجية وستجرى دراسة استقصائية جديدة في عام 2014. |
Necesidad de definir claramente el objetivo final de cada uno de los pilares de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | ضرورة تحديد رؤية الغاية النهائية لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي تحديدًا واضحًا |
Los avances logrados en relación con cada uno de los pilares de la estrategia se resumen en el cuadro que figura a continuación. | UN | ويرد في الجدول أدناه موجز للتقدم المحرز في إطار كل ركيزة من ركائز الاستراتيجية. |
Es comprensible que los países industrializados deseen proteger y subvencionar a sus agricultores, que son uno de los pilares de la estructura social. | UN | 58 - ومن المفهوم أن البلدان الصناعية ترغب في حماية وإعانة الزرّاع لديها، فهم ركيزة من ركائز الهيكل الاجتماعي. |
Aunque recalcamos que todos y cada uno de los pilares de la estrategia prevista en el informe revisten la misma importancia en el proceso de hacer efectiva la responsabilidad de proteger, Rumania está convencida de que la prevención debería ser la máxima prioridad. | UN | وفي حين نشدد على أن كل ركيزة من ركائز الاستراتيجية الواردة في التقرير تتساوى أهمية في عملية تفعيل مسؤولية الحماية، تعتقد رومانيا اعتقادا راسخا أن الحماية ينبغي أن تكون الأولوية الرئيسية. |
El presente informe aporta información más detallada sobre el objetivo final para cada uno de los pilares de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y el enfoque aplicado para alcanzarlo. | UN | ويقدم هذا التقرير الصيغة المنقحة لرؤية الغاية النهائية لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي والنهج الذي ينبغي اتباعه لبلوغ كل غاية من تلك الغايات. |
Ahora mismo, me gusta ser un pilar de la comunidad, intentar hacer algo bueno. | Open Subtitles | فأنت تعرف الآن، أنا سعيد لكوني ركيزة من ركائز المجتمع، أحاول تقديم طعام لذيذ |
Un resultado positivo de esas negociaciones transformaría rápidamente el Mediterráneo oriental en un pilar de paz, estabilidad, cooperación y bienestar en la Unión Europea. | UN | إن وصول المفاوضات إلى نتيجة إيجابية سوف يحول بسرعة منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط إلى ركيزة من ركائز السلام والاستقرار والتعاون والرفاه في الاتحاد الأوروبي. |
5. La pronta entrada en vigor y la plena aplicación del Tratado START II y la conclusión lo antes posible del Tratado START III preservando y fortaleciendo al mismo tiempo el Tratado sobre la limitación de sistemas de misiles antibalísticos como piedra angular de la estabilidad estratégica y como base para nuevas reducciones de las armas estratégicas ofensivas, de conformidad con lo que en él se dispone. | UN | 5 - دخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - الثانية حيّز النفاذ وتطبيقها مبكرا بالكامل وإبرام معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - الثالثة في أقرب وقت ممكن، مع الإبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها بوصفها ركيزة من ركائز الاستقرار الاستراتيجي وأساساً لمزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وفقاً لأحكامها. |
La pronta entrada en vigor y la plena aplicación del Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas (START II) y la conclusión a la mayor brevedad del START III, manteniéndose y fortaleciéndose al mismo tiempo el Tratado ABM, como piedra angular de la estabilidad estratégica y como base para seguir reduciendo las armas ofensivas estratégicas de conformidad con sus disposiciones. | UN | الإسراع في بدء إنفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (ستارت) الثانية وفي وضعها موضع التنفيذ الكامل، وإبرام معاهدة ستارت الثالثة بالسرعة الممكنة، مع الإبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيز هذه المعاهدة بوصفها ركيزة من ركائز الاستقرار الاستراتيجي وأساساً لمواصلة تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وفقاً لأحكام المعاهدة. |
La innovación debía valorarse como un pilar del desarrollo, lo cual no ocurría actualmente, y era preciso alentar y apoyar a los innovadores. | UN | ويجب تقدير الابتكار بوصفه ركيزة من ركائز التنمية، (والأمر ليس كذلك حاليا)، ويتعين تشجيع المبتكرين ودعمهم. |
Señalaron que la mujer, en su calidad de principal agente de la paz, debía estar a la vanguardia en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وذكر أن المرأة، بوصفها ركيزة من ركائز السلم اﻷساسية، ينبغي أن تكون في الصدارة على جميع مستويات اتخاذ القرار. |
El Canadá seguirá tomando parte activa en los avances de cada uno de los pilares del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en el marco de la cumbre sobre seguridad nuclear, la Conferencia de examen y otros foros. | UN | وستمضي كندا في المساهمة بفعالية في إحراز تقدم على صعيد كل ركيزة من ركائز معاهدة عدم الانتشار، من خلال اجتماع قمة الأمن النووي ومؤتمر استعراض المعاهدة وغيرهما من المحافل. |
La oradora desea recordar al Comité que el derecho de las naciones, grandes o pequeñas, a la libre determinación es una de las piedras angulares de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وذكَّر اللجنة بأن حق الأمم، كبيرها وصغيرها، في تقرير المصير ركيزة من ركائز ميثاق الأمم المتحدة. |