ويكيبيديا

    "ركَّزت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se centraron
        
    • se centró
        
    • se han centrado
        
    • centrada
        
    • ha centrado
        
    • se centra
        
    • se centran
        
    • se han concentrado
        
    Inicialmente los esfuerzos se centraron en la concienciación de los empleadores, con un reembolso ad hoc de los cursos. UN وفي البداية ركَّزت الجهود على إذكاء الوعي بين أرباب العمل مع رد تكلفة الدورات الدراسية حسب الحالة.
    Las consultas del Presidente celebradas en octubre y diciembre se centraron en particular en la financiación del desarrollo. UN ركَّزت المشاورات التي عقدها الرئيس في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر على تمويل التنمية بوجه خاص.
    El debate se centró en la forma en que las políticas nacionales podrían generar fuentes de ahorro internas. UN وقد ركَّزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للسياسات المحلية أن تولِّد مصادر داخلية للمدخرات.
    El debate se centró en la forma en que las políticas nacionales podrían generar fuentes de ahorro internas. UN وقد ركَّزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للسياسات المحلية أن تولِّد مصادر داخلية للمدخرات.
    Esos actos se han centrado en el problema de la eliminación de las actitudes sociales negativas. UN وهذه الفعاليات ركَّزت أيضاً على مسألة التصدي للمواقف الاجتماعية السلبية.
    El Curso se dividió en sesiones científicas, centrada cada una de ellas en un tema específico. UN وقسِّمت حلقة العمل إلى دورات علمية ركَّزت كل منها على مسألة معيَّنة.
    " El presente documento se ha centrado en los países de Asia. UN " لقد ركَّزت هذه الورقة على بلدان تقع في آسيا.
    Las deliberaciones se centraron en los temas siguientes: UN وقد ركَّزت المناقشة على المواضيع التالية:
    Los proyectos se centraron en la creación de capacidad en materia de política e instituciones forestales y formación en la ordenación y elaboración de inventarios forestales. UN وقد ركَّزت المشاريع على بناء القدرات في مجال السياسات والمؤسسات المعنية بالغابات، والتدريب بالإضافة إلى جرد الغابات وإدارتها.
    15. Las seis sesiones temáticas se centraron en mejorar la comprensión sobre las necesidades actuales de los usuarios, el ámbito institucional y las soluciones basadas en el espacio disponibles. UN 15 - ركَّزت الجلسات المواضيعية الست على زيادة فهم احتياجات المستعملين الحالية والمحيط المؤسسي والحلول الفضائية المتاحة.
    Todas las series de sesiones del período de sesiones se centraron principalmente en el tema de lograr las metas de desarrollo acordadas internacionalmente, como los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد ركَّزت كل أجزاء الدورة بصورة رئيسية على موضوع تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2006, las actividades de divulgación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) se centraron en el género y el conflicto. UN وفي عام 2006، ركَّزت أنشطة MDG على قضايا الجنسين والصراع.
    Con arreglo a dicho plan, la Subcomisión se centró en el examen de los riesgos del impacto de desechos espaciales y la protección contra ellos. UN ووفقا لخطة العمل أيضا، ركَّزت اللجنة الفرعية مناقشاتها على أخطار ارتطام الحطام الفضائي والتدريع.
    En algunos casos, el UNICEF se centró en la defensa de los intereses de los niños en los foros consultivos celebrados en el marco de esos enfoques. UN وفي بعض الحالات ركَّزت اليونيسيف على مناصرة الأطفال داخل المنتديات الاستشارية المعنية بالنهج القطاعي الشامل.
    La Fundación Cumbre Mundial de la Mujer se centró en la evolución de su sección dedicada a los niños y los jóvenes y añadió dos nuevos programas. UN ركَّزت المؤسسة على التطوّرات التي تطرأ في مجال قسم الطفولة والشباب التابع لها فأضافت برنامجين جديدين.
    Los programas y los planes de acción se han centrado también en la protección de los jóvenes contra la violencia juvenil, la violencia y la explotación sexual y los medios de comunicación. UN كما ركَّزت البرامج وخطط العمل على حماية الشباب من العنف والعنف والاستغلال الجنسيين، وعلى وسائل الإعلام.
    Los estudios realizados por el Grupo se han centrado en los amarres electrodinámicos en el espacio y en comparaciones de modelos de ingeniería y de los resultados de los modelos del entorno de desechos espaciales de la órbita terrestres geoestacionaria (GEO). UN وقد ركَّزت الدراسات التي أجراها الفريق على المرابط الكهرتحريكية في الفضاء، والمقارنات بين النماذج الهندسية، والمقارنات بين النتائج التي يحصل عليها من نماذج بيئة المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    Los estudios sobre el acceso de la mujer a los servicios financieros se han centrado principalmente en la microfinanciación: operaciones bancarias y servicios financieros dirigidos a las clientas de bajos ingresos. UN وقد ركَّزت البحوث التي أُجريت بشأن سُبل حصول المرأة على الخدمات المالية أساساً على التمويل البالغ الصغر وعلى الخدمات المصرفية والمالية التي تستهدف العملاء من النساء المنخفضات الدخل.
    El Curso se dividió en sesiones plenarias, centrada cada una de ellas en un tema específico. UN وقسِّمت حلقة العمل إلى جلسات عامة، ركَّزت كل منها على مسألة معيَّنة.
    " El presente documento se ha centrado en los países de Asia. UN " لقد ركَّزت هذه الورقة على بلدان تقع في آسيا.
    La Convención se centra en cuatro aspectos principales: medidas preventivas, penalización, cooperación internacional y recuperación de activos. UN وقد ركَّزت الاتفاقيةُ على أربعة محاور، هي التدابير الوقائية والتجريم والتعاون الدولي واسترداد الموجودات.
    Efectivamente, las directivas de la Unión Europea se centran en el empleo, pero el aumento constante e irreversible de la participación de la mujer en el mercado de trabajo está comenzando a tener repercusiones también en otras esferas. UN وأضافت أن توجيهات الاتحاد الأوروبي ركَّزت بالفعل على العمالة، ولكن الزيادة المطردة المتعذر إلغاؤها لمشاركة النساء في سوق العمل بدأت تحدث أثرا في مجالات أخرى أيضا.
    Hasta ahora, los estudios se han concentrado en gran parte en las industrias automotriz y electrónica. UN وإلى حد الآن، ركَّزت الدراسات أساساً على صناعتي السيارات والإلكترونيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد