Hicieron suyas las recomendaciones del examen con miras a su aplicación en el diálogo posterior al Foro de 2007, con sujeción a ulteriores debates. | UN | ووافقوا، رهنا بإجراء المزيد من المناقشات، على توصيات الاستعراض التي ستُنفذ في حوار عام 2007 اللاحق للمنتدى. |
Será conveniente, con sujeción a la celebración de conversaciones ulteriores, estudiar determinados ámbitos en los no sea necesario el principio del consenso, como, por ejemplo, prohibiendo el uso de esta norma para defender actos de agresión, de ocupación y de opresión; | UN | وسيكون من المناسب، رهنا بإجراء مزيد من المفاوضات، دراسة بعض المجالات التي لا تسري فيها قاعدة الاجماع كعدم استخدام هذه القاعدة للدفاع عن أعمال العدوان والاحتلال والظلم. |
Será conveniente, con sujeción a la celebración de conversaciones ulteriores, estudiar determinados ámbitos en los no sea necesario el principio del consenso, como, por ejemplo, prohibiendo el uso de esta norma para defender actos de agresión, de ocupación y de opresión; | UN | وسيكون من المناسب، رهنا بإجراء مزيد من المفاوضات، دراسة بعض المجالات التي لا تسري فيها قاعدة اﻹجماع كعدم استخدام هذه القاعدة للدفاع عن أعمال العدوان والاحتلال والظلم. |
74. El Grupo de Trabajo convino, en general, en el texto propuesto, a reserva de algunos cambios de forma. | UN | ٤٧ - ووافق الفريق العامل بوجه عام على النص المقترح، رهنا بإجراء بعض التغييرات في الصياغة. |
Su éxito sigue estando cuestionado, a reserva de que se examinen los datos resultantes. | UN | وما زال نجاحها أمرا غير مؤكد، رهنا بإجراء استعراض للبيانات التي تم جمعها. |
a reserva de las demás modificaciones mencionadas, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de esta sección del proyecto de anexo. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون ذلك الباب من مشروع المرفق، رهنا بإجراء التغييرات الأخرى السالفة الذكر. |
Por lo tanto, el Relator Especial recomendó que el artículo 1 se aprobara sin modificaciones, con sujeción al ulterior examen de su relación con el concepto de " Estado lesionado " definido en el artículo 40 y aplicado en la segunda parte. | UN | ٣٤٣ - وعلى ذلك يوصي المقرر الخاص باعتماد المادة ١ دون تغيير، رهنا بإجراء مزيد من النظر في وقت لاحق في علاقتها بمفهوم " الدولة المضرورة " بالصيغة المحددة في المادة ٤٠ والمطبقة في الباب الثاني. |
El Comité recomendó la aprobación de las revisiones al programa 6 del plan de mediano plazo, con sujeción a las modificaciones siguientes: | UN | ٣٨ - أوصت اللجنة باعتماد التنقيحات المقترحة للبرنامج ٦ في الخطة المتوسطة اﻷجل، رهنا بإجراء التعديلات التالية: |
Suspendido por la resolución 2004/7 de la Comisión de Derechos Humanos, con sujeción a examen ulterior | UN | أُوقف بقرار لجنة حقوق الإنسان 2004/7 رهنا بإجراء استعراض آخر |
27. El Comité adoptó el contenido del comentario sobre el capítulo VII con sujeción a las siguientes modificaciones: | UN | 27- وافقت اللجنة الجامعة على مضمون التعليق على الفصل السابع رهنا بإجراء التغييرات التالية: |
50. Tras tomar nota de que el comentario sobre el capítulo XI estaba en consonancia con la Guía sobre la Insolvencia, el Comité aprobó el fondo del mismo, con sujeción a los siguientes cambios: | UN | 50- لاحظت اللجنة أن التعليق على الفصل الحادي عشر يتسق مع دليل الإعسار فوافقت على مضمونه رهنا بإجراء التغييرات التالية: |
27. El Comité adoptó el contenido del comentario sobre el capítulo VII con sujeción a las siguientes modificaciones: | UN | 27- وافقت اللجنة الجامعة على مضمون التعليق على الفصل السابع رهنا بإجراء التغييرات التالية: |
50. Tras tomar nota de que el comentario sobre el capítulo XI estaba en consonancia con la Guía sobre la Insolvencia, el Comité aprobó el fondo del mismo, con sujeción a los siguientes cambios: | UN | 50- لاحظت اللجنة أن التعليق على الفصل الحادي عشر يتسق مع دليل الإعسار فوافقت على مضمونه رهنا بإجراء التغييرات التالية: |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara la descripción del programa 26, Actividades de financiación conjunta, del proyecto de marco estratégico, con sujeción a las siguientes modificaciones: | UN | 322 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 26، الأنشطة المشتركة التمويل، من الإطار الاستراتيجي المقترح، رهنا بإجراء التعديلات التالية: |
a reserva de este cambio, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de la sección del proyecto de anexo que trata del concepto de la prelación. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول مفهوم الأولوية، من مشروع المرفق، رهنا بإجراء التغيير المذكور. |
a reserva de estos cambios, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de los párrafos 19 a 39. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 19 إلى 39، رهنا بإجراء التغييرين المذكورين. |
a reserva de estos cambios, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de los párrafos 42 a 52. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 42 إلى 52، رهنا بإجراء التغييرات المذكورة. |
a reserva de este cambio, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de los párrafos 22 a 24. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 22 إلى 24، رهنا بإجراء التغيير المذكور. |
a reserva de este cambio, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de los párrafos 1 a 3. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 1 إلى 3، رهنا بإجراء التغيير المذكور. |
a reserva de estos cambios, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de los párrafos 5 a 8. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 5 إلى 8، رهنا بإجراء التغييرات المذكورة. |
Se prevé que el establecimiento, según las necesidades, de centros de servicios en otros lugares resultará ventajoso, con sujeción al análisis adecuado de la relación costo-beneficio en la evaluación de la viabilidad que se realice. | UN | ومن المتوخى، رهنا بالاحتياجات، أن يكون إنشاء مراكز إضافية لتقديم الخدمات في مواقع جغرافية أخرى مفيدا رهنا بإجراء التقييم المناسب لتحليل التكاليف والفوائد والجدوى. |
a) Se asegure de que el niño no sea separado de sus padres contra su voluntad, a menos que dicha separación sea conforme al interés superior del niño, haya sido decidida por una autoridad competente y esté sujeta a revisión judicial; | UN | (أ) ضمان عدم فصل الطفل عن والديه على كره منهما، إلا عندما تقرر السلطات المختصة، رهنا بإجراء إعادة نظر قضائية، وفقاً للقوانين والإجراءات المعمول بها، أن هذا الفصل ضروري لصون مصالح الطفل الفضلى؛ |
d) Duración. Aplicable por períodos de hasta tres meses, con sujeción a un examen permanente a la luz de las condiciones imperantes; | UN | )د( المدة - ينطبق لمدة تصل الى ثلاثة أشهر في المرة الواحدة، رهنا بإجراء استعراض مستمر في ضوء اﻷوضاع السائدة؛ |
El plan actualizado de introducción del cambio que figuraba en el documento DP/1997/CRP.22 aclaraba que el presupuesto para el bienio 1998-1999 preveía 5,8 millones de dólares para los servicios de expertos subregionales y 4 millones de dólares para la gestión de vacantes, mientras que los costos restantes correrían a cargo del Fondo Fiduciario Sueco y de contribuciones de donantes, que estaban sujetas a negociaciones con ellos. | UN | وتوضح الخطة المستكملة لتنفيذ التغيير الواردة في الوثيقة DP/1997/CRP.22 أن ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ سوف تتحمل مبلغ ٥,٨ ملايين دولار لمرافق الموارد دون اﻹقليمية و ٤ ملايين دولار ﻹدارة الشواغر، ويغطي صندوق الائتمان السويدي ومساهمات المانحين بقية التكاليف، رهنا بإجراء المفاوضات مع هذه اﻷطراف. |