ويكيبيديا

    "رهنا بتوفر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con sujeción a la disponibilidad
        
    • a reserva de la disponibilidad
        
    • en función de la disponibilidad
        
    • siempre que se disponga
        
    • a condición de que proporcione
        
    • según la disponibilidad
        
    • siempre que haya
        
    • a condición de que se
        
    • sujeto a la disponibilidad
        
    • siempre y cuando se disponga
        
    • función de la disponibilidad de
        
    • disponga de
        
    • sujeta a la disponibilidad
        
    El informe del estudio se ha incluido en una monografía sobre la rehabilitación de delincuentes, que se entregará a los interesados, con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN وقد أدرج التقرير الخاص بالدراسة في رسالة علمية عن إعادة تأهيل المسجونين سيجري إصدارها لﻷطراف المعنية رهنا بتوفر اﻷموال.
    La Junta Ejecutiva aprobó tres actividades de investigación que se realizarán en 1995-1996, con sujeción a la disponibilidad de fondos: UN ٢٠ - ووافق مجلس اﻹدارة على ثلاثة أنشطة بحثية لتنفيذها في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ رهنا بتوفر اﻷموال هي:
    La Administración se comprometió a cumplir la recomendación con sujeción a la disponibilidad de recursos del personal financiados con cargo a la cuenta de apoyo. UN وتعهدت اﻹدارة بتنفيذ التوصية وذلك رهنا بتوفر الموارد من الموظفين من حساب الدعم.
    a) a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, actualice y difunda periódicamente la información mencionada en el párrafo 11 supra; UN )أ( أن يستكمل، بانتظام، المعلومات المشار إليها في الفقرة ١١ أعلاه ويوزعها، رهنا بتوفر موارد من خارج الميزانية؛
    Además, en el actual marco conceptual de las operaciones se prevé, en función de la disponibilidad de efectivos, un despliegue a zonas fronterizas clave que podría facilitar el regreso de los refugiados. UN كما يتوخى التصور الحالي للعمليات الانتشار في مناطق الحدود الرئيسية، رهنا بتوفر الجنود، مما سيسهل عودة اللاجئين.
    Se prevé ejecutar programas similares con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN ويجري تخطيط برامج مماثلة رهنا بتوفر الأموال.
    La División presta pleno apoyo a las solicitudes multilingües, con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN وتقدم الشعبة دعما كاملا للطلبات المتعددة اللغات، رهنا بتوفر الموارد.
    con sujeción a la disponibilidad de fondos, se ha previsto dar un curso de capacitación para el personal de las oficinas en los países. UN ومن المتوقع إعداد دورة تدريبية لموظفي المكاتب الإقليمية رهنا بتوفر الموارد.
    La OAI, con sujeción a la disponibilidad de recursos, tiene previsto aplicar la primera investigación proactiva en 2012. UN ويخطط المكتب رهنا بتوفر الموارد، لتنفيذ أول تحقيق استباقي في عام 2012.
    La OAI, con sujeción a la disponibilidad de recursos, tiene previsto aplicar la primera investigación proactiva en 2012. UN ويخطط المكتب رهنا بتوفر الموارد، لتنفيذ أول تحقيق استباقي في عام 2012.
    El sistema de las Naciones Unidas planea apoyar aún más al programa de asistencia humanitaria a corto plazo que ha iniciado el Gobierno. Para ello ampliará sus operaciones, con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN وتزمع منظومة اﻷمم المتحدة المضي في دعم الحكومة، في برنامجها للمساعدة اﻹنسانية القصيرة اﻷجل، من خلال توسيع نطاق عملياتها، رهنا بتوفر الموارد.
    El Consejo pidió también al Secretario General que, con sujeción a la disponibilidad de fondos, hiciera un estudio de las necesidades de los países en desarrollo en materia de especialistas en cuestiones de población y de las medidas necesarias para atender a dichas necesidades. UN كما طلب المجلس الى اﻷمين العام القيام، رهنا بتوفر اﻷموال، باجراء دراسة عن احتياجات البلدان النامية من الموارد البشرية الماهرة في ميدان السكان والتدابير اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    con sujeción a la disponibilidad de recursos, el Organismo se esfuerza por acomodar sus políticas y servicios de salud a los de los sistemas públicos de salud, evitando al mismo tiempo la repetición innecesaria de actividades. UN وتسعى الوكالة، رهنا بتوفر الموارد، إلى إدماج السياسات والخدمات الصحية مع نظم الصحة العامة مع تفادي الازداواجية في النواتج.
    Que, con sujeción a la disponibilidad de contribuciones para fines concretos, se apruebe para el año 2000 un presupuesto de 2 millones de dólares financiado con fondos complementarios, que se desglosa de la manera siguiente: UN الموافقة على ميزانية قدرها ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار تمول بالموارد التكميلية لعام ٢٠٠٠، رهنا بتوفر تبرعات محددة اﻷغراض، على النحو التالي:
    Las actividades al respecto se realizarían a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios en el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos. UN وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بذلك رهنا بتوفر موارد خارجة عن الميزانية في صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Los saldos entre fondos se suelen liquidar periódicamente en función de la disponibilidad de efectivo; UN والصندوق العام للأمم المتحدة وغيرها من صناديق الأمم المتحدة التي تسوى في الأحوال العادية بصورة دورية رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    Se han escogido otros 100 albergues para su rehabilitación, siempre que se disponga de recursos. UN وهناك ١٠٠ مأوى آخر مرشحا للاستصلاح رهنا بتوفر اﻷموال اللازمة.
    e) El funcionario que, durante sus vacaciones anuales, incluidas las vacaciones en el país de origen, esté enfermo durante más de cinco días laborables consecutivos podrá obtener licencia de enfermedad a condición de que proporcione un certificado médico apropiado. UN (هـ) إذا مرض الموظف لمدة تزيد عن خمسة أيام عمل متتابعة أثناء إجازته السنوية، بما في ذلك إجازة زيارة الوطن، يجوز الموافقة على الإجازة المرضية رهنا بتوفر شهادة طبية مناسبة.
    Los saldos entre fondos se liquidan periódicamente según la disponibilidad de efectivo; UN ويجري تسوية تلك الأرصدة بصفة دورية رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    La Sala tramitó las diligencias previas en otras seis causas, incluida la causa La Fiscalía contra Tharcisse Renzaho, que debería iniciarse a comienzos de 2007, siempre que haya salas de audiencias disponibles. UN 21 - ونظرت الدائرة في المسائل التمهيدية السابقة للمحاكمة في ست قضايا أخرى، بما فيها قضية المدعي العام ضد ثارسيسي ريزاهو الذي يتوقع أن تبدأ محاكمته في أوائل عام 2007، رهنا بتوفر قاعة بالمحكمة.
    e) Cuando un funcionario esté enfermo más de siete días laborables consecutivos durante sus vacaciones anuales, incluidas las vacaciones en el país de origen, podrá autorizarse una licencia de enfermedad a condición de que se presente el correspondiente certificado médico. UN (هـ) إذا مرض الموظف لمدة تزيد عن سبعة أيام عمل متتابعة يكون الموظف أثناءها في إجازة سنوية، بما في ذلك إجازة زيارة الوطن، يجوز الموافقة على الإجازة المرضية رهنا بتوفر شهادة طبية مناسبة.
    Se recomienda ampliar a determinados expertos regionales el reembolso por las Naciones Unidas de los gastos relacionados con su participación, sujeto a la disponibilidad de recursos. UN وقد أوصي بسداد مصاريف الخبراء الإقليميين الذين اختارتهم الأمم المتحدة ونفقات مشاركتهم ذات الصلة، رهنا بتوفر الموارد.
    , publicado en inglés, se edite en los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas, siempre y cuando se disponga de fondos del presupuesto ordinario o extrapresupuestarios; UN ، الذي سبق نشره بالانكليزية، بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية اﻷخرى، رهنا بتوفر أموال في الميزانية العادية أو من خارجها؛
    La suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos hechas en este plan sigan siendo válidas; UN ويكون هذا المبلغ رهنا بتوفر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات الايرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد