ويكيبيديا

    "رهن التحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en prisión preventiva
        
    • preventivos
        
    • en detención preventiva
        
    • custodiadas
        
    • se están investigando
        
    • investigados
        
    • investigándose
        
    • está investigando
        
    • está pendiente de investigación
        
    • preventiva en la
        
    • bajo investigación
        
    Sin embargo, dichos recursos son claramente insuficientes para solucionar realmente el problema de alojar a los prisioneros que se encuentran en prisión preventiva. UN ومع ذلك فإن هذه الموارد لا تزال قاصرة بشكل واضح عن ايجاد حل حقيقي لمشكلة ايواء المسجونين احتياطيا رهن التحقيق.
    Las autoridades de la prisión justificaron la medida por el hecho de que, muy probablemente, esos detenidos iban a permanecer internados por un período más largo que los detenidos en prisión preventiva. UN وبررت سلطات السجن هذا الإجراء بأنه يرجح أن يظل هؤلاء السجناء في الحبس لفترة أطول من فترة حبس السجناء رهن التحقيق.
    Según fuentes no gubernamentales, por esta razón algunos detenidos en prisión preventiva se declaran culpables para recibir una ración completa. UN وأفادت مصادر غير حكومية بأن هذه المعاملة تؤدي ببعض السجناء رهن التحقيق إلى الاعتراف بالذنب ليتلقوا حصصا غذائية كاملة.
    Se facilita también un trabajo adecuado a los delincuentes juveniles y, en la medida de lo posible, a los presos preventivos. UN كما يجري توفير العمل المناسب للمجرمين اﻷحداث، ويجري توفير العمل بقدر اﻹمكان للمحتجزين رهن التحقيق.
    En cuanto al primer punto, la oradora pide información sobre la forma en que se desarrolla concretamente la prisión preventiva y los motivos por los que la ley autoriza al juez a decidir el internamiento en detención preventiva. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، طلبت معلومات عن الطريقة التي يتم بها الحبس رهن التحقيق من الناحية الواقعية وعن اﻷسباب التي جعلت القانون يسمح للقاضي بأن يبت في مسألة هذا الحبس الاحتياطي.
    El Comité recomienda al Estado parte que extienda la grabación audiovisual de los interrogatorios a todas las personas interrogadas, y que instale cámaras de vigilancia en todos los locales de la policía y la gendarmería, a fin de ampliar y fortalecer las medidas de protección de las personas detenidas o custodiadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعميم ممارسة التسجيل السمعي البصري على جميع الأشخاص الذين يستجوبون وتركيب كاميرات رقابة في جميع مقرات الشرطة والدرك بغية تعزيز جانب الحماية للأشخاص المحبوسين رهن التحقيق أو المحتجزين.
    El UNICEF y el PMA indicaron haber recibido una denuncia cada uno; los dos casos se están investigando actualmente. UN وأبلغ كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي عن حالة واحدة، وكلتا الحالتين رهن التحقيق الآن.
    De éstos, un número sin determinar han sido condenados por actos de piratería, y los demás detenidos están a la espera de juicio o en prisión preventiva. UN ومن بينهم عدد غير معروف أدينوا بارتكاب أعمال قرصنة، بينما ينتظر المحتجزون الآخرون المحاكمة أو هم رهن التحقيق.
    El 7 de abril, un funcionario superior de Orient House, la sede de la OLP en Jerusalén, fue arrestado y mantenido en prisión preventiva durante siete días porque presuntamente operaba una fuerza de policía en la capital. UN ٢٤٦ - في ٧ نيسان/أبريل، اعتقل أحد كبار موظفي بيت الشرق، الذي هو مقر منظمة التحرير الفلسطينية، وأوقف رهن التحقيق لمدة سبعة أيام بزعم أنه يدير شؤون قوة شرطة فلسطينية في العاصمة.
    Hay que señalar que los detenidos en prisión preventiva por delitos penados con la pena capital también vestían uniforme, a pesar de que había que considerarlos inocentes hasta que fueran declarados culpables. UN ويجب ملاحظة أن السجناء رهن التحقيق في قضايا تستتبع عقوبة الإعدام كانوا يرتدون أيضا ملابس رسمية، على الرغم من ضرورة افتراض براءتهم إلى أن تثبت إدانتهم.
    Cuando hizo la visita, había 50 reclusas convictas que compartían 22 colchones en dos galerías y 56 detenidas en prisión preventiva que compartían 16 colchones en dos galerías. UN ووقت زيارة المقرر الخاص، كانت توجد 50 سجينة مدانة يتقاسمن 22 حشية في جناحين و56 سجينة رهن التحقيق يتقاسمن 16 حشية في جناحين.
    En cuanto a la comida, las autoridades confirmaron que la ración de los detenidos en prisión preventiva era sólo la mitad de la que recibían los convictos, lo que se justificó por el hecho de que los primeros no trabajaban. UN وفيما يتعلق بمسألة الغذاء، أكدت سلطات السجن أن السجناء رهن التحقيق يتلقون نصف حصة الغذاء التي يتلقاها السجناء المدانون. وقيل في تبرير ذلك إن السجناء رهن التحقيق لا يعملون.
    El acusado tiene el derecho de contratar los servicios de un asesor jurídico o, en el caso de un juicio ante el Tribunal Real, de que se le asigne un abogado de oficio; y si permanece en prisión preventiva, la persona puede ser visitada por un asesor jurídico para asegurar la debida preparación de su defensa. UN ويحق للمدعى عليه الاستعانة بمحامٍ أو، في حالة المحاكمة أمام المحكمة الملكية، الاستعانة بمحام تعينه له المحكمة، ويحق للشخص الذي يوقف رهن التحقيق أن يلتقي بمحاميه لضمان إعداد الدفاع إعداداً سليماً.
    d) Ha sido puesta en prisión preventiva o esté esperando juicio ante algún tribunal respecto de algún delito; o UN (د) أو أُوقف رهن التحقيق أو أنه ينتظر المحاكمة في أية محكمة فيما يتعلق بأي جريمة؛
    La nueva prisión ha de sustituir también a la prisión de Reykjavik que se utiliza para la reclusión de presos preventivos. UN وكذلك يقصد بالسجن الجديد أن يحل محل السجن في ريكيافيك الذي يستعمل في حجز السجناء رهن التحقيق.
    Separación de los presos preventivos UN فصل السجناء الموقوفين رهن التحقيق
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas urgentes para alojar a los presos preventivos en instalaciones separadas de los presos condenados. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لإيواء السجناء الموقوفين رهن التحقيق في أماكن منفصلة عن السجناء المدانين.
    También hay una necesidad imperiosa de disponer de establecimientos de detención adecuados para quienes están en detención preventiva y para los condenados, y de garantizar que los derechos tanto de unos como de otros sean respetados por los responsables de su custodia. UN وثمة أيضا حاجة ملحة لكفالة وجود مرافق احتجاز مناسبة للمتهمين رهن التحقيق والمتهمين المدانين، وكفالة احترام حقوق هؤلاء المتهمين من جانب المسؤولين عن احتجازهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que extienda la grabación audiovisual de los interrogatorios a todas las personas interrogadas, y que instale cámaras de vigilancia en todos los locales de la policía y la gendarmería, a fin de ampliar y fortalecer las medidas de protección de las personas detenidas o custodiadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعميم ممارسة التسجيل السمعي البصري على جميع الأشخاص الذين يستجوبون وتركيب كاميرات رقابة في جميع مقرات الشرطة والدرك بغية تعزيز جانب الحماية للأشخاص المحبوسين رهن التحقيق أو المحتجزين.
    Actualmente se están investigando ocho casos. UN وهناك ثماني قضايا رهن التحقيق حاليا.
    Los dos ocupantes del vehículo fueron detenidos por las Fuerzas Armadas Libanesas y aún están siendo investigados. UN وقد ألقى الجيش اللبناني القبض على الشخصين اللذين كانا داخل المركبة وهما لا يزالان رهن التحقيق.
    Al cierre de junio de 2011, seguían investigándose 51 casos UN وفي نهاية حزيران/يونيه 2011، لا تزال 51 حالة رهن التحقيق
    Actualmente se está investigando judicialmente la cuestión en el caso No. 865/93. UN والمسألة رهن التحقيق القضائي تحت رقم ٨٦٥/٩٣.
    3. Si la persona cuya extradición se solicita está pendiente de investigación o enjuiciamiento en el Iraq por el mismo delito o si un tribunal iraquí o el juez instructor han emitido un fallo condenatorio o exculpatorio o han determinado que sea puesta en libertad, o si ha expirado el plazo para la celebración del proceso penal conforme a las disposiciones de la legislación iraquí o la legislación del Estado que solicita la extradición; UN 3- إذا كان الشخص المطلوب تسليمه رهن التحقيق أو المحاكمة داخل العراق عن نفس الجريمة أو كان قد صدر فيها حكم بإدانته أو براءته أو قرار بالإفراج عنه من محكمة عراقية أو من قاضي التحقيق أو كانت الدعوى الجزائية قد انقضت وفقاً لأحكام القانون العراقي أو قانون الدولة طالبة التسليم؛
    Para aliviar la carga de los tribunales de Mombasa, la UNODC apoyó a los funcionarios de Kenya en un examen de todos los casos de prisión preventiva en la prisión de Shimo La Tewa, cerca de Mombasa. UN فمن أجل تخفيف عبء القضايا الواقع على كاهل محكمة مومباسا، ساعد المكتب الموظفين الكينيين على إجراء مراجعة لجميع حالات الاحتجاز رهن التحقيق في سجن " شيمو لا تيوا " ، بالقرب من مومباسا.
    Azimoff y su compañía han estado bajo investigación los últimos cinco años. Adivina por qué. Open Subtitles كان وشركته رهن التحقيق طوال الخمسة أعوام الماضية لن تتوقعي السبب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد