Así y todo, el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL), dirigido por Agathon Rwasa, aún no se ha sumado al proceso de paz y crea un entorno de violencia y temor en la capital, Bujumbura, y sus alrededores. | UN | غير أن حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية التي يقودها أغاتون روازا لا تزال خارج عملية السلام وتخلق أجواء من العنف والخوف في العاصمة بوجمبورا وحولها. |
El 9 de enero, el Sr. Rwasa emitió una declaración histórica en la que afirmaba que el movimiento había cambiado la denominación " Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación " (Palipehutu-FNL) por " FNL " . | UN | وفي 9 كانون الثاني/يناير، أصدر السيد روازا إعلانا بارزا يفيد بأن الحركة قد غيرت اسمها من ' ' حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية`` إلى ' ' قوات التحرير الوطنية``. |
160. Instaron al FNL-PALIPEHUTU de Agathon Rwasa a unirse al proceso de paz y a firmar un acuerdo de suspensión de hostilidades con el gobierno de transición, a la mayor brevedad posible, y solicitaron a las Naciones Unidas explorar la posibilidad de enviar una misión de mantenimiento de la paz a Burundi una vez que la suspensión de hostilidades sea total y permanente. | UN | 160- وحثوا الجماعة المسلحة FNL PALIPEHUTUالتي يتزعمها أغاتون روازا إلى الانضمام إلى عملية السلم وتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار مع الحكومة الانتقالية في أسرع وقت ممكن، وطلبوا إلى الأمم المتحدة أن تجرب إمكانية إرسال بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى بوروندي متى أصبح وقف إطلاق النار شاملا ودائما. |
Con el propósito de iniciar un diálogo con el FNL (Rwasa) sobre las negociaciones de cesación del fuego, los días 29 y 30 de noviembre se celebraron en Nairobi reuniones oficiosas entre algunas personalidades tutsi y una delegación del FNL (Rwasa), auspiciadas por mi Representante Especial para Burundi. | UN | وبغية بدء حوار مع جبهة التحرير الوطنية (روازا) بشأن مفاوضات وقف إطلاق النار، عقدت اجتماعات غير رسمية يومي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر في نيروبي بين بعض شخصيات التوتسي ووفد من جبهة التحرير الوطنية (روازا) تحت رعاية ممثلي الخاص إلى بوروندي. |
Sin embargo, la situación de seguridad se ha visto afectada desde principios de septiembre por los combates entre el CNDD-FDD (Nkurunziza) y el PALIPEHUTU-FNL (Rwasa) en Bujumbura rural y la provincia de Bubanza. | UN | بيد أنه حدث تطور جديد في الحالة الأمنية هو القتال منذ أوائل أيلول/سبتمبر بين المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) وحزب تحرير شعب الهوتو (روازا) في ريف بوجومبورا وإقليم روبنزا. |
El PALIPEHUTU-FNL (Rwasa) todavía asesina y secuestra a administradores locales de Bujumbura rural. | UN | وتظل مشكلة عمليات الاغتيال والاختطاف التي تستهدف رجال الإدارة المحلية حول بوجومبورا من جانب حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية (روازا) مثارا للقلق. |
Exhorto de nuevo al PALIPEHUTU-FNL (Rwasa) a que, inmediatamente y sin condiciones, entable negociaciones para la cesación del fuego con el Gobierno Provisional. | UN | وأكرر ندائي هنا إلى حزب تحرير شعب الهوتو - جبهة التحرير الوطنية (روازا) أن يبدأ على الفور، ودون شروط، مفاوضات لوقف إطلاق النار مع الحكومة الانتقالية. |
Acogiendo con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Burundi y de la comunidad internacional por alentar al Partido para la liberación del pueblo hutu-Fuerzas nacionales de liberación (Palipehutu-FNL) y su dirigente Agathon Rwasa a que se sume al Mecanismo conjunto de verificación y seguimiento previsto en el artículo 3.1 del Acuerdo global de cesación del fuego, de 7 de septiembre de 2006, y reanude las negociaciones, | UN | وإذ يرحب بما بذلته حكومة بوروندي وبذله المجتمع الدولي من جهود لتشجيع حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وقائده أغاثون روازا على الانضمام إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنصوص عليها في المادة 3-1 من الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 2006 وعلى استئناف المفاوضات، |
Acogiendo con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Burundi y de la comunidad internacional por alentar al Partido para la liberación del pueblo hutu-Fuerzas nacionales de liberación (Palipehutu-FNL) y su dirigente Agathon Rwasa a que se sume al Mecanismo conjunto de verificación y seguimiento previsto en el artículo 3.1 del Acuerdo global de cesación del fuego, de 7 de septiembre de 2006, y reanude las negociaciones, | UN | وإذ يرحب بما بذلته حكومة بوروندي والمجتمع الدولي من جهود لتشجيع حزب تحرير شعب الهوتو وقائده أغاثون روازا على الانضمام إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنصوص عليها في المادة 3-1 من الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 2006 وعلى استئناف المفاوضات، |
El informe señala que los casos de violación y violencia sexual, secuestro y detención de niños y reclutamiento de niños por las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), dirigidas por Agathon Rwasa, aumentaron durante el período anterior a la liberación de todos los niños identificados como vinculados a sus fuerzas en abril de 2009. | UN | ويحيط التقرير علماً بزيادة حالات الاغتصاب والعنف الجنسي واختطاف الأطفال واحتجازهم، وقيام قوات التحرير الوطنية التابعة بقيادة أغاثون روازا بتجنيدهم خلال الفترة التي سبقت الإفراج عن الأطفال الذين تحدَّد ارتباطهم بهذه القوات في نيسان/أبريل 2009. |
Las reacciones del CNDD-FDD (Nkurunziza), el PALIPEHUTU-FNL (Agathon Rwasa) y Charles Mukasi, líder de una facción de la UPRONA opuesta al Acuerdo de Arusha, fueron negativas. | UN | 9 - أما عن ردود فعل المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية (أغاتون روازا) وشارل موكازي، وهو قائد فصيل تابع لحزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني يعارض اتفاق أروشا، فقد كانت سلبية. |
La situación de seguridad empezó a deteriorarse a partir de marzo de 2003 y el deterioro culminó con el intenso bombardeo de Bujumbura en abril y en julio por el CNDD-FDD (Nkurunziza) y el PALIPEHUTU-FNL (Rwasa), respectivamente. | UN | 42 - بدأت حالة الأمن تتدهور في آذار/مارس من هذا العام، وبلغت الذروة بالقصف الواسع النطاق لبوجومبورا في نيسان/أبريل وتموز/يوليه من جانب المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية (روازا) على التوالي. |
19. El Partido para la Liberación del Pueblo Hutu y su brazo militar, las Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) (Agathon Rwasa) sigue siendo el único grupo rebelde que no participa en el proceso de paz y que ha continuado luchando desde la zona rural en torno a Bujumbura, creando un clima de violencia y miedo en la ciudad y sus alrededores. | UN | 19 - ولا يزال حزب تحرير شعب الهوتو وجناحه المسلح قوات التحرير الوطنية (أغا تون روازا) يمثل المجموعة المتمردة الوحيدة التي لم تنضم إلى عملية السلام وتستمر في القتال انطلاقا من مناطق ريفية حوالي بوجومبورا، مما يوجد جوا من العنف والخوف في المدينة وحولها. |
Sin embargo, el Grupo consideró muy alentador que el PALIPEHUTU-FNL (Rwasa) se reuniera con el presidente Ndayizeye del 18 al 21 de enero en Oisterwijk (Países Bajos), para debatir la posibilidad de que llegara a un acuerdo de cesación del fuego y se uniera al Gobierno de Transición. | UN | إلا أن الفريق الاستشاري يشعر بالتشجيع لأن حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية (روازا) عقد اجتماعات مع الرئيس نداي ايزاي في الفترة من 18 إلى 21 كانون الثاني/يناير في أويسترويك بهولندا، لمناقشة إمكانية التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار والانضمام إلى الحكومة الانتقالية. |