En esas conversaciones, el Director les dijo que Rwanda Metals era una empresa privada sin relación alguna con el ejército. | UN | وخلال هذه المناقشات، قال المدير لهذه المصادر أن شركة رواند ميتلز شركة خاصة لا علاقة لها بالجيش. |
James Kabare había sido devuelto a Rwanda y reemplazado por un militar katangués y luego por el hijo del Presidente. | UN | وأُرجع جيمس كاباري إلى رواند واستعيض عنه بعسكري من الكاتنغ، ثم بابن الرئيس. |
El pueblo de Rwanda sigue esperando que el Tribunal dicte sentencia contra quienes cometieron y planificaron el genocidio de 1994. | UN | وما زال شعب رواند يتطلع إلى أن تقيم المحكمة العدل على مرتكبي الإبادة الجماعية سنة 1994 والمخططين لها. |
Rwanda no tiene conocimiento de la existencia de procedimientos especiales para los objetos aeroespaciales. | UN | رواند ليست على علم بأي إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية. |
Como no existen normas del derecho internacional aplicables a esta cuestión, Rwanda no está en condiciones de ofrecer una respuesta. | UN | بما أنه لا توجد قواعد في القانون الدولي تنطبق على هذا السؤال، فليس بإمكان رواند أن تجيب عليه. |
Rwanda suscribe el principio de que todos y cada uno de los Estados son responsables ante la ley y de que todos deberíamos regirnos por el estado de derecho. | UN | تؤمن رواند بمبدأ أن أي شخص وأي دولة مسؤول أمام القانون، وأن القانون يجب أن يحكمنا جميعاً. |
Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda: ingresos y gastos correspondientes al período comprendido entre el 5 de octubre de 1993 y el 4 de abril de 1994, al 31 de diciembre de 1993 | UN | بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواند: اﻹيرادات والنفقات للفترة من ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ إلى ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ واﻷصول والخصوم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
10. Tribunal Penal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda | UN | ٠١ - المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواند |
Al este se hallan Rwanda y Burundi. | UN | وتوجد في شرقها رواند وبوروندي. |
52. El Sr. MUSENGA (Rwanda), hablando en ejercicio del derecho a contestar, expresa su indignación por la declaración del representante de Noruega. | UN | ٥٢ - السيد موسينغا )رواند(: تكلم ممارسا حق الرد، فأعرب عن استيائه من البيان الذي أدلى به ممثل النرويج. |
A fin de divulgar el mensaje del Tribunal en todo el territorio del país, la Sección de Relaciones Exteriores y Planificación Estratégica del Tribunal organiza talleres periódicos de sensibilización en todas las provincias de Rwanda. | UN | ومن أجل إيصال الرسالة إلى جميع أنحاء رواندا، يعقد قسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي بالمحكمة حلقات عمل منتظمة لزيادة الوعي في جميع محافظات رواند. |
De conformidad con esa disposición, la solicitud de la República de Rwanda, a la que se había agregado un pedido de indicación de medidas provisionales, se comunicó al Gobierno de Francia. | UN | 88 - ووفقا لهذا الحكم، أحيل إلى الحكومة الفرنسية طلب جمهورية رواند الذي ذيل بطلب للإشارة بتدابير تحفظية. |
Los Gobiernos de Rwanda y de la República Democrática del Congo deben velar también por el establecimiento de mecanismos de protección para los niños rwandeses y congoleños liberados de los grupos armados en la República Democrática del Congo y devueltos a Rwanda. | UN | وينبغي أيضاً لحكومتي رواند والكونغو الديمقراطية أن تكفلا إقامة آليات للحماية من أجل أطفال رواندا والكونغو الذين يتم تخليصهم من الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويعودون إلى رواندا. |
Además, la región sigue acogiendo a diversos refugiados rwandeses de origen hutu, que abandonaron Rwanda a raíz del genocidio de 1994. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هذه المنطقة تؤوي عدداً من اللاجئين الروانديين منشأوهم الإثني من الهوتو الذين غادروا رواند في أعقاب الإبادة الجماعية عام 1994. |
Cuadro 32.1 Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda: gastos correspondientes al período comprendido entre el 5 de octubre de 1993 y el 4 de abril de 1994, al 31 de diciembre de 1993 | UN | بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواند: بيان النفقات للفترة من ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ إلى ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
De enero a junio de 1997 casi 170.000 fueron repatriados a Rwanda por vía aérea o terrestre, principalmente desde la República Democrática del Congo. | UN | وفي الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه ٧٩٩١، تمت إعادة نحو ٠٠٠ ٠٧١ لاجئ الى رواند عن طريق البر والجو، من جمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل رئيسي. |
En su visita al país, el Relator Especial recibió testimonios consistentes sobre la intervención, al servicio de los ejércitos de Rwanda y Uganda, de desertores interahamwe y presos bahutu rwandeses liberados y enviados al frente. | UN | وتلقى المقـرر الخاص أثناء زيارته إلى البلد أدلة على ما يجري، باسم جيشي رواند وأوغندا، من تدخل من جانب الفارين الإنتيراهاموي والسجناء الروانديين من جماعة الباهوتو، الذين أُطلق سراحهم وأرسلوا إلى الجبهة. |
A Rwanda no le cabe duda de que algunos de los miembros de la comunidad internacional albergan la esperanza de que, en un momento determinado, las fuerzas que perpetraron el genocidio en Rwanda se transformarán, o serán transformadas, en algo más aceptable para los rwandeses y la comunidad internacional, lo que ya se está intentando. | UN | ويبدو واضحا لرواندا أن بعض أعضاء المجتمع الدولي يراودهم الأمل بأن تقوم القوات التي ارتكبت الإبادة الجماعية في رواند بتحويل نفسها أو أن يجري تحويلها، في وقت ما، إلى شيء مقبول بقدر أكبر لدى كلا الروانديين والمجتمع الدولي. |
El Grupo de Trabajo también sostuvo conversaciones oficiosas con los " Estados de su jurisdicción " , Rwanda y los países de la ex Yugoslavia, e intercambió opiniones con el Secretario del Tribunal Especial para Sierra Leona, Sr. Herman von Hebel, y la Sra. Fidelma Donlon, consultora que trabajaba en temas residuales para el Tribunal Especial. | UN | كما أجرى الفريق العامل مشاورات غير رسمية مع الدول التي تقع ضمن ولاية المحكمتين، أي رواند وبلدان يوغوسلافيا السابقة، وتبادل الآراء مع أمين سجل المحكمة الخاصة لسيراليون، السيد هرمان فون هيبيل، ومع مستشارة معنية بالمسائل المتبقية للمحكمة الخاصة لسيراليون، السيدة فيديلما دونلون. |
De los 137 puestos propuestos, 32 corresponderán al cuartel general de la Misión en Kinshasa y los restantes 105 corresponderán a oficinas de los cuatro sectores, así como a las oficinas de Goma, Bunia, Gbadolite, Kindu, Bukavu y Kigali (Rwanda) y Bujumbura (Burundi). | UN | ومن الوظائف المقترحة البالغ عددها 137، ستخصص 32 وظيفة لمقر البعثة في كينشاسا، أما الوظائف المتبقية وعددها 105 فستكون للمكاتب الميدانية، بما في ذلك القطاعات الأربعة، فضلا عن غوما وبونيا وغبادوليت، وكيندو، وبوكافو، وكيغالي (رواند)، وبوجمبورا (بوروندي). |