ويكيبيديا

    "روح التضامن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • espíritu de solidaridad
        
    • la solidaridad
        
    • el espíritu solidario
        
    • solidaria
        
    • espíritu de cuerpo
        
    El proceso no refleja el espíritu de solidaridad y consenso que se espera que predomine en las resoluciones sobre asuntos humanitarios. UN وهذه العملية لا تعبر عن روح التضامن والتوافق في الآراء التي توقعناها فيما يتعلق بقرارات بشأن مسائل إنسانية.
    Un espíritu de solidaridad está echando raíces en todo el mundo. UN إن روح التضامن تتجذر اﻵن في أرجاء العالم كله.
    La tolerancia forma también parte del espíritu de solidaridad profundamente arraigado en nuestra cultura y en nuestras tradiciones. UN والتسامح هو ايضا روح التضامن المنغرس بجذور عميقــة في ثقافنــا وتقاليدنا.
    Los efectos de la violencia y el daño infligido a la integridad física de las niñas se alivian gracias al sentido de la solidaridad de la sociedad argelina. UN لكن روح التضامن التي اتسم بها المجتمع الجزائري خففت من آثار العنف والضرر الذي أخل بسلامة البنت الجسدية.
    El espíritu de solidaridad debe caracterizar los sistemas económicos. UN ويجب أن تكون روح التضامن سمة ملازمة للنظم الاقتصادية.
    Y todos debemos hacerlo con fe, con firme creencia, tomándolo como un deber en un espíritu de solidaridad y fraternidad. UN ويجب علينا جميعا أن نفعل ذلك بإخلاص، وبإيمان، معتبرين ذلك واجبا نابعا من روح التضامن واﻷخوة.
    El espíritu de solidaridad que vincula a los seres humanos y a las sociedades nos ha ayudado a superar los obstáculos y los desafíos a la paz. UN وقد ساعدتنا روح التضامن التي تربط بين البشر والمجتمعات في التغلب على العقبات والتحديات التي تواجه السلام.
    La repercusión del Fondo en las poblaciones interesadas ha sido sumamente beneficiosa y ha aumentado aún más el espíritu de solidaridad que ha demostrado el pueblo de Túnez. UN وأثر الصندوق على السكان المعنيين لا يزال مفيدا للغاية ويزيد من روح التضامن بين الشعب التونسي في هذا الصدد.
    Todas las personas deben poder beneficiarse del espíritu de solidaridad y contribuir a él, subrayándose así la preocupación recíproca entre todos los miembros de la sociedad. UN ويجــب أن يكون كل شخــص قــادرا علـــى الاستفادة من روح التضامن واﻹسهام فيها، وبهذا نؤكد على الاهتمام المتبادل بين جميع أعضاء المجتمع.
    Los compromisos, así como las nuevas medidas prioritarias y adicionales que se determinan en esta oportunidad, deberían aplicarse con espíritu de solidaridad y asociación. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات فضلا عن اﻹجراءات ذات اﻷولوية الجديدة واﻹضافية المحددة هنا في ظل روح التضامن والشراكة.
    Los compromisos, así como las nuevas medidas prioritarias y adicionales que se determinan en esta oportunidad, deberían aplicarse con el espíritu de solidaridad y asociación. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات فضلا عن اﻹجراءات ذات اﻷولوية الجديدة واﻹضافية المحددة هنا في ظل روح التضامن والشراكة.
    Los compromisos, así como las medidas prioritarias nuevas y adicionales que se determinan en esta oportunidad, deberían aplicarse con un espíritu de solidaridad y asociación. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات فضلا عن اﻹجراءات ذات اﻷولوية الجديدة واﻹضافية المحددة هنا في ظل روح التضامن والشراكة.
    Es evidente que la marginación de África parece inevitable a menos que, en un verdadero espíritu de solidaridad, traten de hallarse soluciones reales a largo plazo. UN وواضــح أن تهميــش أفريقيا أمر محتوم فيما يبدو، ما لم تقدم روح التضامن الحقيقي على وجه السرعة حلولا فعلية طويلة اﻷجل.
    A causa del espíritu de solidaridad que impera en la policía, no siempre es fácil encontrar a los culpables. UN وبسبب روح التضامن السائدة داخل الشرطة، يصعب في كثير من اﻷحيان العثور على المذنبين.
    Espera que el mismo espíritu de solidaridad prevalezca en todas las cuestiones que la Comisión debe considerar. UN وأعربت عن أملها في أن تسود روح التضامن هذه بالنسبة لجميع المشاكل التي ستنظر فيها اللجنة.
    Actuando de conformidad con las normas y preceptos islámicos y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica e imbuida del espíritu de solidaridad islámica, UN وعملا بمبادئ الإسلام والقواعد والأهداف التي نص عليها ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وانطلاقا من روح التضامن الإسلامي،
    Actuando de conformidad con las normas y preceptos islámicos y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica e imbuida del espíritu de solidaridad islámica, UN وعملا بمبادئ الإسلام والقواعد والأهداف التي نص عليها ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وانطلاقا من روح التضامن الإسلامي،
    En su tolerancia, cultiva la solidaridad, incita a la unidad, repugna la violencia y el odio, combate la arbitrariedad y la opresión. UN فهو بتسامحه، ينمّي روح التضامن ويشجع على الوحدة ويشجب العنف والكراهية ويحارب التعسف والقمع.
    Conocer los esfuerzos que realizan otros puede constituir una fuente de inspiración y creatividad y fomentar la solidaridad. UN ويمكن أن يكون تقاسم جهود الآخرين مصدر إلهام وإبداع، ويعزز روح التضامن.
    el espíritu solidario y constructivo de las naciones amantes de la paz resulta condicionante de los logros de las Naciones Unidas en el nuevo siglo. UN وتتوقف إنجازات الأمم المتحدة في هذا القرن الجديد على روح التضامن البناءة من جانب كافة الأمم المحبة للسلام.
    Lo hemos hecho con espíritu de solidaridad con el pueblo palestino y con su causa, así como de forma solidaria con otros pueblos ocupados. UN لقد فعلنا ذلك انطلاقاً من روح التضامن مع الشعب الفلسطيني وقضيته وتضامناً مع الشعوب الأخرى التي ترزح تحت الاحتلال.
    La Presidenta de la Corte Suprema indicó que cuando un juez recibe una denuncia contra un órgano policial puede fácilmente reaccionar con miedo frente al espíritu de cuerpo del mencionado órgano y no actuar. UN ٢٤- وقد ذكرت رئيسة المحكمة العليا أنه عندما يتلقى أي قاض شكوى ضد جهاز من أجهزة الشرطة، فإن رد فعله ربما يتسم بالخوف أمام روح التضامن في الهيئة المذكورة ولا يتخذ أي إجراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد