ويكيبيديا

    "روح من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un espíritu de
        
    • el espíritu de
        
    • ánimo de
        
    • un sentimiento de
        
    • auténtico espíritu de
        
    • un alma del
        
    • espíritu de lo
        
    Es importante que todas las personas ayuden a aquellas discapacitadas y vivan con ellas en un espíritu de amor y dedicación. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يمد الجميع يد العون للمعوقين وأن يعيشوا معهم في ظل روح من الحب والتفاني.
    Por otra parte, algunos libros de texto tienen rasgos de propaganda y tendenciosidad étnica, cosa que no contribuye a un espíritu de conciliación y tolerancia. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض الكتب المدرسية تتسم بتحيز ودعاية عرقيين، وهو ما لا يفضي إلى وجود روح من المصالحة والتسامح.
    En la cumbre de la OUA de 1999 se comprobó un espíritu de apertura y la determinación de encontrar soluciones. UN وقد تخللت مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٩٩ روح من الصراحة والتصميم على إيجاد تلك الحلول.
    Ese es un ámbito en el que es prudente demostrar un espíritu de compromiso y solidaridad, en interés, por supuesto, de todos los países. UN ذلك مجال من الحكمة أن نبرهن فيه على وجود روح من التوافق والتضامن لما فيه وبطبيعة الحال، مصلحة جميع البلدان.
    Espero que podamos dejar atrás esta lamentable transgresión de las normas de protocolo e intentar establecer nuevamente el espíritu de cooperación que tanto hizo falta en este episodio. UN وآمل أن نستطيع تناسي هذه المخالفة المؤسفة للبروتوكول وأن نحاول إيجاد روح من التعاون كانت غائبة إلى حد يبعث على الألم في هذه الحادثة.
    Por consiguiente, es importante evitar el enfrentamiento y tratar de cultivar un espíritu de comprensión mutua y de persuasión. UN وبالتالـي يجـب عليـنا أن نتجنب المواجهة وأن نحاول تعزيز روح من الفهم واﻹقناع المتبادلين.
    Se trata de un método científico que han propuesto los operadores en un espíritu de cooperación y movidos por un sincero deseo de demostrar la transparencia de las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea. UN وهي طريقة علمية اقترحها القائمون باﻹدارة في روح من التعاون، وبدافع من الرغبة المخلصة في إثبات شفافية أنشطتنا النووية.
    Nos hemos comprometido en Copenhague a la cooperación para el desarrollo social, a todos los niveles y con un espíritu de asociación. UN لقد التزمنا في كوبنهاغن بالتعاون من أجل التنمية الاجتماعية على جميع المستويات في روح من التشارك.
    Sin embargo, todavía se hace esperar el nacimiento de un espíritu de confianza basado en el respeto mutuo, las responsabilidades compartidas y las ventajas recíprocas. UN ومع ذلك، فإننا لا نزال ننتظر قيام روح من الشراكة تستند إلى الاحترام المتبادل، وتقاسم المسؤوليات والمنافع المتبادلة.
    Al atestiguar esta experiencia positiva, el UNICEF podría ayudar a que la Cumbre tuviera lugar en un espíritu de optimismo. UN فبدعم هذه الخبرة اﻹيجابية بالوثائق يستطيع اليونيسيف أن تساعد في ضمان انعقاد مؤتمر القمة وسط روح من التفاؤل.
    La República de Corea insta a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que forjen un espíritu de asociación de modo que se puedan hacer realidad las aspiraciones de mejorar la situación en el mundo. UN وحث البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على خلق روح من المشاركة ليتسنى تحقيق مطامح النهوض باﻷوضاع العالمية.
    Resulta difícil alcanzar ese objetivo a menos que exista un espíritu de transacción. UN ومن الصعب رؤية كيف يمكن تحقيق ذلك ما لم تسد روح من اﻷخذ والعطاء.
    La participación de los representantes de Albania en las reuniones del Comité de Dirección permitió un intercambio de información útil, en un espíritu de cooperación y confianza. UN وأتاحت مشاركة ممثلين ألبانيين في اجتماعات اللجنة التوجيهية تبادل معلومات مفيدة، في روح من التعاون والثقة.
    v) Dirigir la oficina del país, fomentar las buenas relaciones entre el personal y crear un espíritu de cooperación y trabajo en equipo; UN ' ٥` قيادة المكتب القطري، وتوطيد علاقات طيبة مع الموظفين، وتنمية روح من التعاون والعمل بروح الفريق؛
    Es mucha la sinergia que se podría lograr si el PNUD y la UNOPS trabajaran en conjunto con un espíritu de apoyo y confianza mutuo. UN والواقع أن هناك أوجه تضافر هامة يمكن أن تتحقق إذا تعاون البرنامج الإنمائي والمكتب في روح من الدعم والثقة المتبادلين.
    En el segundo caso, el problema fundamental consiste en concertar, con un espíritu de respeto mutuo, arreglos prácticos entre el Gobierno Nacional de Transición y esas autoridades. UN وفيما يتعلق بهذا التحدي الأخير، تتمثل المشكلة الأساسية في وضع ترتيبات عملية، تسودها روح من الاحترام المتبادل، تربط الحكومة الوطنية الانتقالية وتلك السلطات.
    Es importante establecer mecanismos de ejecución, acompañados de un espíritu de cooperación, apoyo financiero y voluntad política. UN ومن الواجب أن توضع آليات التنفيذ، في إطار روح من التعاون، مع توفير دعم مالي، وتهيئة إرادة سياسية قوية.
    La Unión Europea prevé estar al lado de África, impulsada por un espíritu de compañerismo. UN وينوي الاتحاد الأوروبي أن يقف إلى جانب أفريقيا تدفعه في ذلك روح من الزمالة.
    el espíritu de solidaridad mundial que surgió tras esos trágicos eventos debe renovarse y mantenerse. UN ونشأت روح من التضامن العالمي في أعقاب هذه الأحداث المأسوية.
    En un ánimo de reforma y revitalización y en aras de la paz, ya es hora de que cambiemos esta dinámica contraproducente. UN وفي روح من الإصلاح والإنعاش ومن أجل تحقيق السلام فقد حان الوقت لتغيير تلك الدينامية التي تؤدي إلى نتائج عكسية.
    También pueden suscitar un sentimiento de lealtad, solidaridad y pertenencia en una generación de personal dada, que de otra manera tal vez no existiría. UN وربما كانت مثل هذه البرامج قادرة على بناء روح من الولاء والتضامن والانتماء في جيل معين من الموظفين قد لا يتواجد لولا ذلك.
    Por consiguiente, no es ninguna sorpresa que durante la visita de la Misión haya reinado un auténtico espíritu de amistad y cooperación. UN وبذا فقد كان من الطبيعي أن سادت زيارة البعثة روح من الصداقة والتعاون الصادقين.
    Todas dicen que un ángel puede arrebatar un alma del hoyo. Open Subtitles مذكور أن الملائكة يمكنها انقاذ روح من الجحيم
    Sino que también tiene una mente y un espíritu de lo más inquieto. Open Subtitles بل تمتلك عقل و روح من طراز نادر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد