en espera de la entrada en vigor del Tratado, debería continuar vigente la moratoria a todos los ensayos nucleares. | UN | وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
en espera de la entrada en vigor del Tratado, debería continuar vigente la moratoria a todos los ensayos nucleares. | UN | وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
en espera de la entrada en vigor del Tratado, Malasia pide que se mantenga vigente la moratoria a los ensayos nucleares. | UN | وتحـث ماليزيا على أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيـز النفاذ. |
Se exhorta a todos los Estados a que presten un apoyo financiero y político suficiente para el funcionamiento provisional del régimen de verificación del TPCE hasta la entrada en vigor del tratado. | UN | وحثت جميع الدول على توفير ما يكفي من الدعم المالي والسياسي لاستكمال العملية المؤقتة لإنشاء نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ريثما تدخل هذه المعاهدة حيّز النفاذ. |
La Conferencia insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados que no son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que declaren moratorias de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares en tanto no haya entrado en vigor el tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | 16 - ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعلن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية ريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ. |
Se han adoptado medidas provisionales y se han establecido mecanismos científicos para aplicarlas hasta que entren en vigor los tratados respectivos. | UN | وتم اتخاذ تدابير مؤقتة ووضع آليات علمية لتنفيذ هذه التدابير ريثما تدخل حيِّز النفاذ المعاهدات ذات الصلة. |
El Japón solicita que se apruebe la continuación de la suspensión de los ensayos nucleares a la espera de la entrada en vigor del Tratado. | UN | وقال إن اليابان تطالب باستمرار وقف التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Todos los Estados, incluidos los poseedores de armas nucleares, deberían persistir en su decisión política de mantener sus moratorias de la producción de material fisionable para armas nucleares hasta que entrara en vigor el correspondiente tratado. | UN | وينبغي لجميع الدول، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تحافظ على إرادتها السياسية بمواصلة الوقف المؤقت الذي فرضته على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، ريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ. |
Además, en espera de la entrada en vigor del Tratado, exigimos categóricamente que se mantenga la moratoria sobre los ensayos nucleares. | UN | وترى اليابان أيضاً أن من الضروري الاستمرار في الوقف الاختياري للتجارب النووية، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Entre tanto, es preciso apoyar y mantener la moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وريثما يتحقق ذلك، فمن اللازم تعزيز إيقاف اختبارات تفجير الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية والإبقاء عليه ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
La Conferencia subraya que deben mantenerse las moratorias vigentes de las explosiones de ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares, en espera de la entrada en vigor del Tratado. | UN | 5 - ويؤكد المؤتمر على أن حالات الوقف الاختياري الراهنة لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية وأي تفجيرات تجارب نووية أخرى يجب الإبقاء عليها، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
La Conferencia subraya que deben mantenerse las moratorias vigentes de las explosiones de ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares, en espera de la entrada en vigor del Tratado. | UN | 5 - ويؤكد المؤتمر على أن حالات الوقف الاختياري الراهنة لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية وأي تفجيرات تجارب نووية أخرى يجب الإبقاء عليها، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Se debería mantener una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado. | UN | وإنه يجب المحافظة على الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تجارب نووية أخرى ريثما تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ. |
En la Conferencia encargada del examen y la prórroga del TNP, los Estados Partes convinieron en que, en espera de la entrada en vigor de un TPCE, los Estados poseedores de armas nucleares deberían actuar con máxima moderación. | UN | وفي مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي، اتفقت الدول اﻷطراف على أنه ينبغي، ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في حيز النفاذ، أن تمارس الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أقصى درجات تمالك النفس. |
10. Exhorta además a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen, incondicionalmente y sin dilación, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a que, en espera de la entrada en vigor del Tratado, observen una moratoria de ensayos nucleares; | UN | " ١٠ - تهيب كذلك بالدول التي لم توقع وتصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك دون شرط ودون إبطاء، وأن تلتزم بوقف للتجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛ |
9. Exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen, incondicionalmente y sin dilación, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a que, en espera de la entrada en vigor del Tratado, observen una moratoria de ensayos nucleares; | UN | " 9 - تهيب بالدول التي لم توقع ولم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك دون شرط ودون إبطاء، وأن تلتزم بوقف اختياري للتجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛ |
El plan también debe contemplar la eliminación de ojivas y la aplicación de las salvaguardias del OIEA a los materiales fisionables; la inclusión de las armas nucleares tácticas en los procesos oficiales de desarme, y una suspensión de los ensayos nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وينبغي أن تنص المعاهدة على إزالة الرؤوس الحربية وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المواد الانشطارية؛ وإدراج الأسلحة النووية التكتيكية في عمليات نزع السلاح الرسمية؛ والوقف الاختياري للتجارب النووية ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مرحلة النفاذ. |
El plan también debe contemplar la eliminación de ojivas y la aplicación de las salvaguardias del OIEA a los materiales fisionables; la inclusión de las armas nucleares tácticas en los procesos oficiales de desarme, y una suspensión de los ensayos nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وينبغي أن تنص المعاهدة على إزالة الرؤوس الحربية وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المواد الانشطارية؛ وإدراج الأسلحة النووية التكتيكية في عمليات نزع السلاح الرسمية؛ والوقف الاختياري للتجارب النووية ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مرحلة النفاذ. |
Pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y moratoria de las explosiones de ensayo de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear hasta la entrada en vigor de dicho Tratado. | UN | 1 - التعجيل ببدء سريان معاهدة حظر التجارب النووية والحظر المفروض على التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى، ريثما تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ. |
La Nueva Agenda exhorta a que se mantenga la moratoria sobre los ensayos de explosiones de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear, hasta la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | 19 - و " التحالف " يدعو إلى دعم واستمرار الوقف الاختياري للتفجيرات الاختبارية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
La Conferencia insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados que no son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que declaren moratorias de la producción de materiales fisionables para la fabricación de cualesquiera armas nucleares en tanto no haya entrado en vigor un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | 18 - ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعلن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية ريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ. |
La Conferencia insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados que no son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que declaren moratorias de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares en tanto no haya entrado en vigor el tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | 16 - ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعلن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية ريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ. |
hasta que entren en vigor las enmiendas, o sea, después de su adopción por una mayoría de los Estados partes y después de su aprobación por la Asamblea General, pero antes de su aceptación por una mayoría de dos tercios de los Estados partes, el Consejo Económico y Social o la Asamblea General, mediante medidas apropiadas, podrían poner en práctica las disposiciones de dichas enmiendas. | UN | ٢٠ - ريثما تدخل التعديلات حيز النفاذ - أي بعد اعتمادها من أغلبية الدول اﻷطراف وبعد إقرارها من الجمعية العامة، ولكن قبل قبولها من أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف - يمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو للجمعية العامة، عن طريق إجراء ملائم، إنفاذ أحكام تلك التعديلات. |
Espero que la moratoria mundial en vigor a las pruebas nucleares se observe estrictamente a la espera de la entrada en vigor del Tratado. | UN | وأملي أن يجري التقيد على نحو صارم بالوقف الاختياري السائد الآن للتجارب النووية في العالم ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
En la misma Conferencia, los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaron su decisión de mantener vigente la suspensión de los ensayos de armas nucleares o cualquier otra explosión de ensayo de armas nucleares hasta que entrara en vigor el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | 20 - وفي المؤتمر ذاته، أعربت الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التزامها مجددا بالإبقاء على سريان مفعول الوقف الاختياري لتجارب تفجير الأسلحة النووية، أو أية تفجيرات نووية أخرى، ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Una vez más, nos sumamos al llamamiento formulado a todos los Estados para que se abstengan de ejecutar programas que debiliten el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares antes de su entrada en vigor. | UN | ومرة أخرى ننضم إلى النداء الموجه إلى جميع الدول بالكف عن تطبيق برامج تقوض معاهدة الحظر الشامل، ريثما تدخل حيز النفاذ. |