ويكيبيديا

    "ريغا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Riga en
        
    • Riga el
        
    • a Riga
        
    El último seminario sobre política de competencia en la región del Báltico se celebró en Riga en octubre de 2002. UN وعقدت آخر حلقة عمل عن سياسة المنافسة في منطقة بحر البلطيق في ريغا في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    El desarrollo de Letonia, especialmente en el sector social, se ha visto ayudado en gran medida por la labor de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), creada en Riga en 1992. UN إن التنمية في لاتفيا، وخاصة في القطاع الاجتماعي، دعمها دعما كبيرا عمل مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي أنشئ في ريغا في عام ١٩٩٢.
    Nos vamos a reunir en Riga en julio para revisar nuestros preparativos finales antes de la cumbre de la OTAN en noviembre. UN وسوف نجتمع في ريغا في تموز/يوليه لاستعراض تحضيراتنا النهائية قبل مؤتمر القمة الذي ستعقده ناتو في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Este fin de semana tendrá lugar en Riga el primer foro nacional importante de organizaciones no gubernamentales. UN وسينعقد أول محفل رئيسي وطني للمنظمات غير الحكومية في ريغا في عطلة نهاية اﻷسبوع القادم.
    Comunicado de la Comisión para la Asociación de los Estados Unidos de América y los Estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania, firmada en Riga el 8 de julio de 1998 UN بيان لجنة الشراكة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول بحر البلطيــق استونيـا ولاتفيا وليتوانيا، الموقع في ريغا في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٨
    7. El enfoque y los métodos de trabajo de la Misión fueron similares a los de la misión enviada recientemente a Letonia, que visitó Riga en octubre de 1992. UN ٧ - واتبعت البعثة في عملها نهجا وأساليب مماثلة لما اتبعته بعثة حديثة لتقصي الحقائق في لاتفيا، قامت بزيارة ريغا في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٢.
    Una conferencia sobre el blanqueo de dinero, celebrada en Riga en 1996, condujo a la firma de una declaración sobre asistencia mutua en relación con las cuestiones de blanqueo de dinero; fue firmada por los tres Estados bálticos y también por el PNUFID y la Comisión de la Unión Europea. UN وأسفر مؤتمر غسل اﻷموال، الذي عقد في ريغا في عام ١٩٩٦ عن التوقيع على إعلان المساعدة المتبادلة فيما يتعلق بمسائل غسل اﻷموال؛ ووقعت الدول الثلاث على اﻹعلان كما وقع عليه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ولجنة الاتحاد اﻷوروبي.
    El Comité concluye que a la Sra. Ignatane se le ha causado un perjuicio cierto, al impedírsele presentarse a las elecciones locales de la ciudad de Riga en 1997, por haberse eliminado su nombre de la lista de candidatos basándose en su dominio insuficiente del idioma oficial. UN 7-5 وتستخلص اللجنة أن السيدة إغناتاني قد تعرضت لضرر محدد في منعها من التقدم للانتخابات المحلية في مدينة ريغا في عام 1997 بسبب حذف اسمها من قائمة المرشحين على أساس عدم كفاية إتقانها للغة الرسمية.
    El Comité concluye que a la Sra. Ignatane se le ha causado un perjuicio cierto, al impedírsele presentarse a las elecciones locales de la ciudad de Riga en 1997, por haberse eliminado su nombre de la lista de candidatos basándose en su dominio insuficiente del idioma oficial. UN 7-5 وتستخلص اللجنة أن السيدة إغناتاني قد تعرضت لضرر محدد في منعها من التقدم للانتخابات المحلية في مدينة ريغا في عام 1997 بسبب حذف اسمها من قائمة المرشحين على أساس عدم كفاية إتقانها للغة الرسمية.
    En su tercera reunión, celebrada en Riga en junio de 2008, las Partes afirmaron que el hecho de que los particulares pudieran presentar comunicaciones había contribuido a sacar a la luz casos de incumplimiento. UN وفي الدورة الثالثة لاجتماع الأطراف المعقود في ريغا في حزيران/يونيه 2008، أقرت الأطراف بأنه كان من المفيد إتاحة الفرصة لأفراد من الجمهور لتقديم بلاغات من أجل تسليط الضوء على حالات عدم الامتثال.
    Los recursos agotados por la autora (procedimiento especial de apelación de la decisión de la Comisión Electoral) constituían el único recurso que habría permitido alcanzar el objetivo de la denuncia, que era autorizarla a presentarse a las elecciones al Concejo de la ciudad de Riga en 1997, volviendo a inscribir su nombre en la lista electoral. UN وأن وسائل الانتصاف التي استنفدتها مقدمة البلاغ - الإجراء الخاص للطعن في قرار اللجنة الانتخابية - كانت هي الوسيلة الوحيدة التي كان يمكن لها أن تحقق الهدف من الشكوى وهو السماح لمقدمة البلاغ بالتقدم لانتخابات مجلس مدينة ريغا في عام 1997 بإعادة اسمها إلى قائمة المرشحين.
    Los recursos agotados por la autora (procedimiento especial de apelación de la decisión de la Comisión Electoral) constituían el único recurso que habría permitido alcanzar el objetivo de la denuncia, que era autorizarla a presentarse a las elecciones al Concejo de la ciudad de Riga en 1997, volviendo a inscribir su nombre en la lista electoral. UN وأن وسائل الانتصاف التي استنفدتها مقدمة البلاغ - الإجراء الخاص للطعن في قرار اللجنة الانتخابية - كانت هي الوسيلة الوحيدة التي كان يمكن لها أن تحقق الهدف من الشكوى وهو السماح لمقدمة البلاغ بالتقدم لانتخابات مجلس مدينة ريغا في عام 1997 بإعادة اسمها إلى قائمة المرشحين.
    Los representantes estonios participaron en la conferencia organizada por Finlandia, los Estados Unidos y los Estados bálticos y celebrada en Riga en marzo de 1999, donde se planteó el problema de la prostitución como fenómeno relativo a la esfera de los derechos humanos y a la condición e igualdad de la mujer. UN وقد اشترك ممثلو إستونيا في المؤتمر المشترك بين فنلندا والولايات المتحدة ودول البلطيق الذي عقد في ريغا في آذار/مارس 1999 الذي أثيرت فيه مشكلة البغاء بوصفها ظاهرة تتعلق بمجال حقوق الإنسان، ومركز المرأة ومساواتها.
    En el marco de acuerdos internacionales entre archivos, se han realizado exposiciones del patrimonio documental de los archivos de Letonia en Alemania, Finlandia y la República Checa, así como una exposición de los planos y los diseños originales de los edificios de Art Nouveau de Riga en el Reino Unido, Bélgica, Dinamarca y Estonia. Ciencia UN وضمن إطار الاتفاقيات الدولية بشأن المحفوظات أمكن عرض التراث الوثائقي المحفوظ في محفوظات لاتفيا في بلدان مثل ألمانيا وفنلندا والجمهورية التشيكية، وكان من بينها عرض الرسوم الأصلية لتصميم مباني Art Nouveau في ريغا في كل من بريطانيا وبلجيكا والدانمرك وإستونيا.
    El Comité también consideró que a la autora " se le ha causado un perjuicio cierto, al impedírsele presentarse a las elecciones locales de la ciudad de Riga en 1997, por haberse eliminado su nombre de la lista de candidatos basándose en su dominio insuficiente del idioma oficial " . UN كما استنتجت أن صاحبة البلاغ قد تعرضت " لضرر محدد في منعها من التقدم للانتخابات المحلية في مدينة ريغا في عام 1997 بسبب حذف اسمها من قائمة المرشحين على أساس عدم كفاية إتقانها للغة الرسمية " .
    Expresando especial inquietud por el incidente ocurrido en Riga el 3 de marzo de 1998, que estuvo acompañado por actos de represión violenta dirigidos contra personas que expresaban de forma pacífica sus opiniones, UN " وإذ تعرب عن قلقها الخاص إزاء الحادثة التي سُجّلت في ريغا في ٣ آذار/مارس ٨٩٩١ والتي رافقتها أعمال عنف في قمع التعبير السلمي عن اﻵراء،
    1.1. La autora de la comunicación es la Sra. Antonina Ignatane, nacional letona de origen ruso que nació en Riga el 21 de febrero de 1943 y ejerce la profesión docente. UN 1-1 مقدمة هذا البلاغ هي السيدة أنطونينا إغناتاني، وهي مواطنة لاتفية من أصل روسي تعمل مدرسة، ولدت في ريغا في 21 شباط/فبراير 1943.
    1.1. La autora de la comunicación es la Sra. Antonina Ignatane, nacional letona de origen ruso que nació en Riga el 21 de febrero de 1943 y ejerce la profesión docente. UN 1-1 مقدمة هذا البلاغ هي السيدة أنطونينا إغناتاني، وهي مواطنة لاتفية من أصل روسي تعمل مدرسة، ولدت في ريغا في 21 شباط/فبراير 1943.
    El Presidium del Consejo Supremo de la Federación de Rusia ha adoptado una decisión en la que se prevé la presentación al Consejo Supremo de la Federación de Rusia de la cuestión relacionada con la denuncia del Tratado de Paz entre la República de Letonia y la República Socialista Federativa Soviética de Rusia, firmado en Riga el 11 de agosto de 1920. UN اتخذ مجلس الرئاسة اﻷعلى للاتحاد الروسي قرارا يتوقع بأن يعرض على المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي المسألة التي تشمل اصدار اشعار بإنهاء معاهدة السلم بين جمهورية لاتفيا والجمهورية الاشتراكية الاتحادية السوفياتية الروسية، والموقعة في ريغا في ١١ آب/اغسطس ١٩٢٠.
    Carta de fecha 13 de febrero (S/23591) dirigida al Secretario General por los representantes de la Federación de Rusia y Letonia, por la que transmiten el texto de un comunicado relativo a las conversaciones entre las delegaciones de la Federación de Rusia y la República de Letonia celebradas en Riga el 1º de febrero de 1992. UN رسالة مؤرخة ١٣ شباط/فبراير (S/23591)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي ولاتفيا لدى اﻷمم المتحدة، يحيلان بها نص بلاغ بشأن المحادثات التي جرت بين الوفدين الحكوميين للاتحاد الروسي وجمهورية لاتفيا في ريغا في ١ شباط/فبراير ١٩٩٢.
    1. El examen a fondo se realizó entre abril y noviembre de 1996 e incluyó una visita del equipo a Riga, que se llevó a cabo del 13 al 15 de mayo del mismo año. UN ملخـــص)١( ١- أُجري الاستعراض المتعمق خلال الفترة ما بين نيسان/أبريل وتشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ واشتمل على زيارة قام بها الفريق إلى ريغا في الفترة من ٣١ إلى ٥١ أيار/مايو ٦٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد