La finalidad del proyecto consiste en prestar ayuda a 6.000 ex combatientes repatriados y familias rurales pobres. | UN | ويهدف المشروع إلى مساعدة ٠٠٠ ٦ أسرة ريفية فقيرة وإعادة توطين المقاتلين السابقين. |
En otras palabras, las tecnologías que utilizan grandes cantidades de energía no se adaptan necesariamente a las necesidades de determinadas comunidades rurales pobres. | UN | وبعبارة أخرى، هناك مجتمعات ريفية فقيرة ليس من الضروري أن تكون التكنولوجيات التي تستخدم مستوى عاليا من الطاقة قابلة لتكييفها مع حاجاتها. |
El proyecto de abastecimiento de agua en la zona rural del Punjab ha proporcionado agua a 325 aldeas rurales pobres y apartadas y ha transformado la vida de 800.000 personas. | UN | أدى مشروع إمداد مياه للمناطق الريفية في البنجاب إلى توفير المياه لـ 325 قرية ريفية فقيرة ونائية وأحدث تحولا في حياة 000 800 نسمة. |
Su ubicación geográfica -- tanto si residían en países en desarrollo como desarrollados, en zonas urbanas pobres o en zonas rurales -- dificultaba el acceso a la educación. | UN | فموقعهم الجغرافي - يقيمون في مناطق حضرية أو ريفية فقيرة في بلدان نامية أو متقدمة - يؤثر في إمكانية حصولهم على التعليم. |
Una familia rural pobre tiene más probabilidades de forzar a uno de sus miembros femeninos a contraer matrimonio por razones financieras que por motivos culturales y religiosos. | UN | وهناك احتمال أكبر أن ترغم أسرة ريفية فقيرة أحد أفرادها الإناث على الزواج لأسباب مالية وليس لأسباب ثقافية ودينية. |
Muchos de los niños con quienes se trafica proceden de zonas rurales empobrecidas y remotas donde ellos y sus familias quizá no comprendan la naturaleza auténtica de los riesgos y las consecuencias que supone aceptar la ayuda de un mediador, un " amigo de la familia " , un " amigo " o un " futuro marido " para encontrar trabajo supuestamente " doméstico " en centros urbanos. | UN | وينتمي الكثير من اﻷطفال المتاجر بهم إلى مناطق ريفية فقيرة ونائية قد لا يدركون فيها هم وأسرهم الطابع الحقيقي للمخاطر واﻵثار التي ينطوي عليها قبول مساعدة وسيط أو " صديق اﻷسرة " أو " خليل " أو " خاطِب " للحصول على ما يُزعم أنه عمل " منزلي " في المراكز الحضرية. |
De 2010 a 2012, el Gobierno de China asignó un total de 68.972 millones de yuan para ayudar a 9,5 millones de familias rurales pobres a renovar sus viviendas en mal estado. | UN | وفي الفترة من 2010 إلى 2012، خصصت الحكومة الصينية إجمالاً 68.972 مليار يوان، حيث قدمت الدعم ل9.5 ملايين أسرة ريفية فقيرة لترميم مساكنها المتداعية. |
En la Faja de Gaza, el programa atiende a unas 300 mujeres en zonas rurales pobres con miras a garantizarles empleo remunerativo y viable, lo que entraña la organización de las mujeres en servicios y redes locales de apoyo, su capacitación y el establecimiento de un plan viable de ahorro y créditos. | UN | وفي قطاع غزة، يستهدف البرنامج زهاء ٣٠٠ امرأة في مناطق ريفية فقيرة لكفالة حصولهن على عمل مدر للدخل وقابل للاستمرار. وينطوي هذا على تنظيم النساء في مرافق وشبكات الدعم المحلية، وتدريبهن، ووضع مخطط للادخار والائتمان يكون قابلا للاستمرار. |
En un plan nacional de garantía de empleo rural, que responde a las necesidades de 53 millones de familias rurales pobres, se reserva para las mujeres por lo menos el 50% del trabajo, asegurándoles el empleo 100 días al año y exigiendo la misma remuneración para hombres y mujeres. | UN | وخُصصت للنساء نسبة 50 في المائة من العمل في إطار برنامج وطني لضمان العمالة في الأرياف، مما مكن من تلبية احتياجات 53 مليون أسرة معيشية ريفية فقيرة من خلال ضمان 100 يوم عمل في السنة للمستفيدين والإلزام بالمساواة في الأجر بين الرجال والنساء. |
Casi dos terceras partes (64%) de todos los trabajadores del sector manufacturero de Camboya están empleados por la industria de la confección y entre un 85 y un 90% de ellos son mujeres, en su mayor parte menores de 24 años y procedentes de familias rurales pobres. | UN | وتستخدم صناعة الملابس قرابة ثلثي (64 في المائة) من جميع العمال في قطاع الصناعة في كمبوديا، وتتراوح نسبة النساء منهم بين 85 في المائة و90 في المائة معظمهن دون سن الرابعة والعشرين ومن أُسر ريفية فقيرة. |
Aun hoy en día hay más de mil millones de personas en comunidades rurales pobres en todo el mundo que no siempre tienen un acceso seguro a las cosas que nosotros damos por sentado: educación, cuidados sanitarios, acceso a los mercados. | TED | حتى اليوم، هناك أكثر من مليار من الناس يعيشون في مجتمعات ريفية فقيرة حول العالم، ليس لديهم وصول آمن على مدار العام للأشياء التي نعتبرها أنا وأنت أمر مسلم به، مثل : التعليم، والعناية الطبية، والوصول إلى الأسواق... |
d) Productor de radio y oficial nacional de información pública: también es necesario llegar a la mayoría de la población del país, mayormente analfabeta, que vive en zonas rurales pobres sin acceso a la televisión, donde la radio se ha convertido en la principal fuente de información. | UN | (د) منتج إذاعي/موظف إعلام وطني: من الضروري أيضاً الوصول إلى أغلبية سكان البلد، ولا سيما الأميين والذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ولا يتوفر لهم البث التلفزيوني، والتي أصبحت الإذاعة فيها هي المصدر الإعلامي الرئيسي. |
a) Redoble sus esfuerzos para poner fin a todas las prácticas discriminatorias contra los niños y haga respetar la igualdad de los derechos de todos los niños de ambos sexos en el Estado parte, en particular de los niños indígenas y refugiados, los niños que viven en zonas rurales pobres y los que sufren discapacidad; | UN | (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى إنهاء جميع الممارسات التمييزية ضد الأطفال وضمان الاحترام المماثل لحقوق جميع البنات والبنين الأطفال في الدولة الطرف، بمن فيهم أطفال الشعوب الأصلية واللاجئون والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة والأطفال ذوو الإعاقة؛ |
58. Human Rights Watch hizo referencia al programa Intervención con Microfinanciación para el Sida y la Equidad de Género (IMAGE, por sus siglas en inglés), una iniciativa experimental que combinaba el apoyo a través de microfinanciación con sesiones de capacitación sobre cuestiones de género, el VIH/SIDA y la violencia en la pareja, y que estaba dirigida a las mujeres de las zonas rurales pobres de Sudáfrica. | UN | 58- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى برنامج التدخل بالتمويل البالغ الصغر من أجل مرضى الإيدز والمساواة بين الجنسين، وهو تدخل تجريبي جمع بين الدعم عن طريق التمويل البالغ الصغر وتنظيم دورات تدريبية بشأن نوع الجنس، وفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وعنف العشير، يستهدف النساء اللاتي يعشن في مناطق ريفية فقيرة في جنوب أفريقيا. |
104. En relación con la aplicación del artículo 2 de la Convención, el Comité reitera su preocupación (véase CRC/C/15/Add.1, párr. 9) por el aumento de las disparidades existentes entre las zonas rurales y urbanas, así como por el aumento de la población residente en zonas urbanas pobres y marginadas. | UN | ٤٠١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، تعرب اللجنة مرة أخرى عما يساورها من قلق )انظر الفقرة ٩ من الوثيقة CRC/C/15/Add.1( إزاء التفاوتات المتزايدة بين المناطق الريفية والحضرية، فضلاً عن تزايد عدد السكان الذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ومهمشة. |
350. En relación con la aplicación del artículo 2 de la Convención, el Comité reitera su preocupación (véase CRC/C/15/Add.1, párr. 9) por el aumento de las disparidades existentes entre las zonas rurales y urbanas, así como por el aumento de la población residente en zonas urbanas pobres y marginadas. | UN | 350- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 2 من الاتفاقية، تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها (انظر الفقرة 9 من الوثيقة CRC/C/15/Add.1) إزاء التفاوتات المتزايدة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، فضلاً عن تزايد عدد السكان الذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ومهمَّشة. |
PR rural pobre | UN | ريفية فقيرة |
Los pequeños agricultores y otros habitantes de zonas rurales empobrecidas necesitan fertilizantes, mejores variedades vegetales, una mejor ordenación de los recursos hídricos y capacitación en prácticas agrícolas modernas y ambientalmente sostenibles, además de acceso a medios de transporte, al agua, al saneamiento y a servicios modernos de suministro de energía. | UN | 42 - يحتاج صغار الملاك من المزارعين وغيرهم ممن يعيشون في مناطق ريفية فقيرة إلى مغذيات التربة وإلى أنواع محسنة من النباتات وإدارة أفضل للمياه وإلى التدريب على ممارسات الزراعة الحديثة المستدامة بيئيا، إلى جانب سبل الحصول على خدمات النقل والمياه والصرف الصحي وخدمات الطاقة الحديثة. |
Un caso ilustrativo es el de BASIX, que tomó un préstamo (a un tipo de interés cero) del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) y el Departamento Suizo de Desarrollo y de Cooperación para a su vez conceder crédito en las zonas rurales y pobres de la India. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مؤسسة BASIX، التي اقترضت أموالاً (دون فوائد) من الوكالة الكندية للتنمية الدولية والوكالة السويسرية للتنمية، لتقرضها، بدورها، لمناطق ريفية فقيرة في الهند. |
En El Salvador se habían distribuido cupones para el cuidado de la salud y la educación a 91.000 familias pobres de zonas rurales. | UN | ففي السلفادور، تم توفير قسائم للحصول على الرعاية الصحية والتعليم في الريف لما عدده 000 91 أسرة ريفية فقيرة. |