En muchas zonas rurales y urbanas se han construido salas para exposiciones artísticas, centros de esparcimiento y pequeñas y medianas instalaciones deportivas. | UN | وبنيت في مناطق ريفية وحضرية عديدة قاعات معارض فنية محلية ومراكز ترويحية ومرافق صغيرة ومتوسطة الحجم للألعاب الرياضية. |
Es difícil compilar un inventario completo del DDT, debido, fundamentalmente, a la gran variedad de usos y lugares de almacenamiento de ese producto químico en extensas zonas rurales y urbanas. | UN | دي. تي. ويرجع ذلك بصورة أساسية إلى طبيعة انتشار استخدام وتخزين المادة في مناطق واسعة ريفية وحضرية. |
Esos estudios han abarcado a las mujeres de las zonas rurales y urbanas de distintos estados regionales del país. | UN | واكتشف هذا البحث أن المرأة تعيش في مناطق ريفية وحضرية في مختلف الولايات الإقليمية للبلد. |
Promueve políticas y programas de asentamientos rurales y urbanos sanos y sostenibles; | UN | تشجيع السياسات والبرامج الرامية ﻹقامة مستوطنات ريفية وحضرية مستدامة؛ |
Los sitios de referencia eran suelos rurales y urbanos sin fuentes conocidas de las sustancias buscadas, con excepción de los niveles de fondo. | UN | وكانت المواقع المرجعية عبارة عن تربة ريفية وحضرية لا تحتوي على مصادر معروفة للمواد المستهدفة غير المحتوى الأساسي. |
Esta representación era más realista que la simple división en zonas rurales y urbanas. | UN | وهذا التمثيل هو أكثر واقعية من التبسيط بتقسيم المناطق إلى مجرد مناطق ريفية وحضرية. |
Marruecos comprende además 10 wilayas que agrupan 13 provincias, 24 prefecturas y otras 31 provincias, las cuales se subdividen a su vez en comunas rurales y urbanas. | UN | وعلى صعيد آخر، ينقسم المغرب إلى عشر ولايات تنقسم بدورها إلى ثلاثة عشر إقليماً وأربع وعشرين عمالة وإحدى وثلاثين ناحية أخرى تنقسم هي كذلك إلى بلديات ريفية وحضرية. |
El Programa de Gobernanza de los Recursos Hídricos del PNUD y el Programa sobre Agua y Saneamiento del Banco Mundial colaboran en la preparación de iniciativas rurales y urbanas relacionadas con el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | 62 - ويعمل كل من برنامج الإدارة الرشيدة للمياه التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج المياه والصرف الصحي التابع للبنك الدولي على وضع مبادرات ريفية وحضرية في قطاع إمدادات المياه والصرف الصحي. |
10. La labor del ACNUDH se desarrolla en un contexto marcado por las continuas controversias sobre tierras en las zonas rurales y urbanas. | UN | 10- وعملت المفوضية في سياق يتسم بوجود نزاعات مستمرة على الأراضي في مناطق ريفية وحضرية على السواء. |
La organización incluye aldeas y vecindarios sostenibles en zonas rurales y urbanas, y cuenta con un sólido componente juvenil que estudia, vive y experimenta el desarrollo sostenible en asentamientos de ecoaldeas. | UN | وهي تشمل قرى وأحياء مستدامة في مناطق ريفية وحضرية وتضم عنصر شباب قويا يدرس ويعيش ويجرب التنمية المستدامة في ظروف القرية البيئية. |
Los gobiernos, con asistencia de la comunidad internacional, deberían encargarse de la construcción de las vías de comunicación rurales y urbanas y fomentar la realización de trabajos con gran densidad de mano de obra.] | UN | ]٣٨ ثالثة - ينبغي للحكومات أن تكفل، بمساعدة من المجتمع الدولي، بناء طرق فرعية ريفية وحضرية وتشجيع تنفيذ مشاريع كثيفة العمالة[. |
El Programa de Gobernanza de los Recursos Hídricos del PNUD y el Programa sobre Agua y Saneamiento del Banco Mundial trabajan conjuntamente en la preparación de iniciativas rurales y urbanas relacionadas con el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | 49 - وبرنامج الإدارة الرشيدة للمياه التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج المياه والصرف الصحي التابع للبنك الدولي يعملان معاً لوضع مبادرات ريفية وحضرية في قطاع إمدادات المياه والصرف الصحي. |
La Misión reduciría su presencia militar en las zonas rurales y urbanas más tranquilas, donde una mayor capacidad de la policía haitiana e internacional facilitaría la transferencia de algunas tareas básicas de patrullaje, y efectuaría un redespliegue de efectivos militares para patrullar las zonas fronterizas marítimas y terrestres, en cooperación con la Policía Nacional de Haití y la policía de la MINUSTAH. | UN | وستقلص البعثة وجودها العسكري في مناطق ريفية وحضرية أهدأ، حيث ستيسر قدرات الشرطة الهايتية والدولية نقل بعض مهام الدوريات الأساسية، وستعيد نشر الأفراد العسكريين لإيجاد دوريات في المناطق الحدودية البحرية والبرية، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة البعثة. |
El Programa de Gobernanza de los Recursos Hídricos del PNUD y el Programa sobre Agua y Saneamiento del Banco Mundial colaboran en la preparación de iniciativas rurales y urbanas relacionadas con el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | 59 - ويعمل كل من برنامج إدارة شؤون المياه التابع للبرنامج الإنمائي وبرنامج المياه والصرف الصحي التابع للبنك الدولي على وضع مبادرات ريفية وحضرية في مجال إمدادات المياه والصرف الصحي. |
Esto ha dado lugar a la creación de pequeñas y medianas empresas, no sólo en los sectores del comercio y de los servicios, sino también en la industria y la minería (en la que las pequeñas minas de carbón rurales y urbanas representan la tercera parte de la producción total de carbón) . | UN | وأدت هذه التدابير إلى قيام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لا في قطاعي التجارة والخدمات فحسب، بل في قطاعي الصناعة والتعدين أيضا )بوجود مناجم فحم ريفية وحضرية صغيرة تستأثر بثلث مجموع ناتج الفحم()٧١(. |
A pesar de la enorme labor realizada, más de 27 millones de niños todavía no están totalmente inmunizados, especialmente en comunidades rurales y urbanas pobres sin un acceso adecuado al agua potable ni a instalaciones básicas de saneamiento. | UN | ورغم الجهود الهائلة المبذولة في هذا الصدد، لا يزال أكثر من 27 مليون طفل دون تحصين كامل - لا سيما الأطفال الذين يعيشون في مجتمعات محلية ريفية وحضرية فقيرة لا تحصل على خدمات كافية في مجال مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية. |
Los sitios de referencia eran suelos rurales y urbanos sin fuentes conocidas de las sustancias buscadas, con excepción de los niveles de fondo. | UN | وكانت المواقع المرجعية عبارة عن تربة ريفية وحضرية لا تحتوي على مصادر معروفة للمواد المستهدفة غير المحتوى الأساسي. |
Mediante la iniciativa para erradicar la pobreza y potenciar la capacidad de acción de la comunidad en el Afganistán, el Programa prestó asistencia para la rehabilitación de 25 distritos rurales y urbanos afectados por la guerra. | UN | وساعد البرنامج اﻹنمائي، من خلال مبادرة القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية في أفغانستان، على إصلاح ٢٥ مقاطعة ريفية وحضرية تضررت من جراء الحرب. |
Las comunidades más vulnerables al cambio climático son los pueblos indígenas y las comunidades locales pobres que habitan en entornos rurales y urbanos marginados. | UN | وأكثر المجتمعات التي تتأثر بتغير المناخ هي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الفقيرة التي تقطن في بيئات ريفية وحضرية هامشية. |
En 2007 la División de Desarrollo de la Mujer pudo entregar a grupos de mujeres rurales y urbanos asistencia financiera para actividades en pequeña escala generadoras de ingresos. | UN | وفي عام 2007، تمكنت الشعبة من مساعدة مجموعات نسائية ريفية وحضرية على السواء من خلال توفير المساعدة المالية لأنشطة صغيرة مدرة للدخل. |
Sigue existiendo la pobreza en las zonas urbanas y rurales. | UN | ومازال الفقر موجودا في مناطق ريفية وحضرية. |