ويكيبيديا

    "زائدة عن الحاجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • redundantes
        
    • redundante
        
    • superfluas
        
    • superfluo
        
    • superflua
        
    • sobrantes
        
    • innecesarias
        
    • excesivos en
        
    • eran excesivos
        
    • duplicados para
        
    • excedentes
        
    • innecesario a
        
    • excedentarias
        
    • resultaría innecesario
        
    Entre los empleados, muchas personas resultan redundantes. UN وهناك من بين العاملين أعداد كبيرة زائدة عن الحاجة.
    Las medidas especiales en virtud de las que se otorga automáticamente preferencia a las mujeres son redundantes. UN وإن التدابير الخاصة التي تعطي أفضلية تلقائية للمرأة هي زائدة عن الحاجة.
    Sin embargo, la frase adicional podría considerarse redundante a la luz del párrafo 1, y la delegación de los Estados Unidos no se opondría si la Comisión prefiriese suprimirla. UN بيد أن العبارة اﻹضافية يمكن اعتبارها زائدة عن الحاجة على ضوء الفقرة ١، وليس لدى وفده اعتراض إذا فضلت اللجنة حذفها.
    En consecuencia, el párrafo 1 es redundante. UN وبناء على ذلك، تُعد الفقرة 1 زائدة عن الحاجة.
    Algunas disposiciones serían entonces superfluas, pero se podría utilizar la expresión " serán aplicables a esos casos, en la medida de lo posible " . UN فهناك بعض الأحكام التي ستكون زائدة عن الحاجة. بيد أنه يمكن استخدام عبارة ' ' تسري، قدر الإمكان، على تلك الحالات``.
    Sin embargo, algunos participantes respondieron que esa práctica podía hacer que el material de antecedentes resultara anticuado o superfluo. UN غير أن بعض المشتركين اعتبروا أن مثل هذه الممارسة يمكن أن تجعل من مواد المعلومات اﻷساسية بالية او زائدة عن الحاجة.
    Se señaló que la referencia a los artículos relativos a los derechos y obligaciones del banco depositario en el artículo 98 era superflua y, por tanto, podía suprimirse. UN وقيل إنَّ الإشارة الواردة في المادة 98 إلى المادتين اللتين تتناولان حقوقَ المصرف الوديع والتزاماته هي إشارة زائدة عن الحاجة ومن ثم يمكن حذفها.
    En la mayoría de los casos, algunos de los bienes que se necesitaban, como vehículos y equipo de computadora, podían obtenerse de las reservas almacenadas en Brindisi o de los bienes sobrantes en otras misiones. UN وفي معظم الحالات، كانت بعض اﻷصناف المطلوبة، مثل المركبات ومعدات الحاسوب، مخزونة في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، أو زائدة عن الحاجة في بعض البعثات الميدانية اﻷخرى.
    Algunos documentos son anticuados o redundantes. UN وبعض الوثائق أصبحت متقادمة أو زائدة عن الحاجة.
    Los expertos no hallaron proyectos redundantes ni con un diseño que rebasara los requisitos que exigían las condiciones locales. UN ولم يجد الخبراء أية مشاريع متكررة أو ذات تصميم شديد التعقيد دون مبرر زائدة عن الحاجة وفقا للظروف المحلية.
    Los expertos no hallaron proyectos redundantes ni excesivamente elaborados que rebasaran los requisitos que exigían las condiciones locales. UN ولم يجد الخبراء أية مشاريع زائدة عن الحاجة أو هناك مبالغة في تصميمها دون مبرر، حسب ما تتطلبه الظروف المحلية.
    :: Apoyo a 22 vehículos blindados con equipos de comunicación y rastreo redundantes UN :: دعم 22 مركبة مدرعة متنقلة مجهزة بمعدات اتصالات ومعدات تعقب زائدة عن الحاجة
    119. No obstante, dado que varios gobiernos en sus respuestas escritas habían considerado que la segunda frase del proyecto de artículo era redundante y habían sugerido que se suprimiera, el Relator Especial estaba dispuesto a considerar esta supresión. UN ١١٩- ومع ذلك، ونظراً ﻷن كثيراً من الحكومات رأت في ردودها المكتوبة أن الجملة الثانية من مشروع المادة زائدة عن الحاجة واقترحت حذفها فإن المقرر الخاص مستعد للنظر في أمر هذا الحذف.
    Desde el punto de vista de Australia, a menos que se incluyan los procedimientos provisionales, el artículo 16 sería en gran parte redundante. UN وقالت إن المادة ١٦ سوف تكون زائدة عن الحاجة إلى حد كبير من وجهة نظر أستراليا ، ما لم تتضمن اﻹجراءات المؤقتة .
    Tal vez deberíamos cambiar la palabra " su " por " el " o bien suprimir " de la Comisión " , porque es redundante. UN ربما يتوجب علينا أن نستبدل حرفي " ها " بحرفي " الـ " أو أن نشطب كلمة " الهيئة " لأنها زائدة عن الحاجة.
    En particular, las disposiciones que piden al Secretario General que distribuya los diversos documentos y demás información parecerían superfluas actualmente en vista de cómo se notifican todas estas cuestiones regularmente a los Estados Partes. UN فاﻷحكام التي تقضي بأن يعمم اﻷمين العام مختلف الوثائق والمعلومات اﻷخرى، على وجه الخصوص، تبدو زائدة عن الحاجة حاليا نظرا ﻷن المتبع هو إخطار الدول اﻷطراف بصفة منتظمة بجميع هذه التطورات.
    En particular, las disposiciones que piden al Secretario General que distribuya los diversos documentos y demás información parecerían superfluas actualmente en vista de cómo se notifican todas estas cuestiones regularmente a los Estados Partes. UN فعلى وجه الخصوص، تبدو اﻷحكام التي تقضي بأن يعمم اﻷمين العام مختلف الوثائق والمعلومات اﻷخرى، زائدة عن الحاجة حاليا نظرا ﻹخطار الدول اﻷطراف بصفة منتظمة بجميع هذه التطورات.
    Ello no tendría repercusión alguna en el funcionamiento de la Sección de Finanzas porque ese puesto se considera superfluo. UN ولن يؤثر ذلك على سير عمل قسم الشؤون المالية لأنه تبين أن هذه الوظيفة زائدة عن الحاجة.
    175. El Sr. ANDO dice que la primera oración es superflua, ya que en las siguientes se dice qué información solicita el Comité. UN 175- السيد آندو قال إن الجملة الأولى زائدة عن الحاجة لأن الجمل التالية تتناول بالتفصيل المعلومات التي تطلبها اللجنة.
    La venta de suministros, equipo u otros bienes declarados sobrantes o inservibles se hará por licitación, a menos que la Junta de Fiscalización de Bienes competente: UN تباع اللوازم أو المعدات أو الممتلكات الأخرى التي يُعلن أنها زائدة عن الحاجة أو غير صالحة للاستعمال عن طريق العطاءات التنافسية، إلا إذا كان مجلس مراقبة الممتلكات قد بت:
    La Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas sólo se negociaron cuando las armas biológicas y químicas se volvieron innecesarias en cuanto a su utilidad operacional. UN ولم يتم التفاوض لإبرام اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية إلا بعد أن باتت تلك الأسلحة زائدة عن الحاجة من حيث فائدتها العملياتية.
    15. La Junta observa en el presente informe que las oficinas en los países seguían concediendo fondos excesivos en concepto de anticipos. UN 15 - يعلِّق المجلس في هذا التقرير بأن المكاتب القطرية لا تزال تستفيد من سلف زائدة عن الحاجة.
    e) Si los bienes y servicios que se habían adquirido y contratado eran necesarios y no eran excesivos en relación con las circunstancias y las funciones del Tribunal; UN (هـ) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة ضرورية أو غير زائدة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها؛
    Para lograr este fin no se requieren necesariamente sistemas de seguridad duplicados para cada componente determinado. UN وتحقيق هذا الغرض لا يقتضي بالضرورة توفير نظم أمان زائدة عن الحاجة لكل مكوّن بمفرده.
    Este mismo procedimiento se sigue en el caso de los excedentes de armas. UN وتجرى العملية نفسها بالنسبة للأسلحة التي تُعتبر زائدة عن الحاجة.
    Se propone la abolición de un puesto del cuadro de servicios generales que resulta innecesario a la luz del examen de las funciones del personal de apoyo de la Oficina del Secretario General Adjunto. UN ومن المقترح إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة أصبحت زائدة عن الحاجة عقب الاستعراض الذي أجراه مكتب وكيل اﻷمين العام لمهام موظفي الدعم.
    Esas armas se consideraban excedentarias o anticuadas debido a la aparición de tecnología más avanzada o habían sido confiscadas por la Fuerza de Defensa Nacional de Sudáfrica en el curso de operaciones militares. UN وقد أصبحت هذه الأسلحة زائدة عن الحاجة أو بالية بسبب توفر تكنولوجيا أكثر تقدما أو أن قوة الدفاع الوطنية لجنوب أفريقيا صادرتها خلال عمليات عسكرية.
    El artículo 22 resultaría innecesario y debería eliminarse. UN ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد