El investigador también había entrevistado a oficiales zairenses, personal del aeropuerto y comerciantes locales. | UN | كما أجرى الباحث لقاءات من مسؤولين زائيريين وموظفين بالمطار ورجال أعمال محليين. |
Se han registrado algunas visitas bilaterales de alto nivel de funcionarios zairenses a Rwanda, durante las cuales se han abordado cuestiones de interés común. | UN | وكان ثمة بعض من الزيارات الثنائية الرفيعة المستوى لمسؤولين زائيريين لرواندا، حيث نوقشت قضايا تحظى باهتمام مشترك. |
Entre estas personas figuraban varios zairenses que más tarde fueron puestos en libertad. | UN | وكان من بين هؤلاء اﻷشخاص عدة زائيريين أخلي سبيلهم في وقت لاحق. |
Entre estas personas figuraban varios zairenses que más tarde fueron puestos en libertad. | UN | وكان من بين هؤلاء اﻷشخاص عدة زائيريين أخلي سبيلهم في وقت لاحق. |
El mismo funcionario del Zaire sostuvo que varias personas habían muerto en el accidente y que las tropas del Zaire habían capturado a los sobrevivientes que presuntamente se encontraban en las cercanías del lugar del accidente. | UN | وادعى هذا المسؤول الزائيري أن عدة أشخاص لقوا حتفهم في هذا الحادث وأن جنودا زائيريين كانوا، حسبما ذهب إليه، بالقرب من موقع سقوط الطائرة ألقوا القبض على من نجوا من الحادث. |
En la reunión también se observó que aquellos que se habían trasladado al oeste de Bukavu durante los enfrentamientos podían ser tanto barundis, zairenses o rwandeses. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضا أن الذين اتجهوا نحو غرب بوكافو أثناء المعارك قد يكونوا إما بورونديين أو زائيريين أو روانديين. |
KAHIRA: según la Asociación AZADHO se habría masacrado a hutu zairenses y refugiados. | UN | كاهيرا: وفقاً للرابطة الزائيرية للدفاع عن حقوق اﻹنسان، جرى قتل هوتو زائيريين ولاجئين. |
Los trasplantados antes de aquella fecha ya eran zairenses. | UN | والمنقولون قبل ذلك التاريخ كانوا زائيريين بالفعل. |
De este modo, y por mandato ahora constitucional, siguen siendo zairenses los que la Ley de 1972 declara tales. | UN | وعلى هذا النحو، وبموجب الدستور حالياً، فإن الذين يمنحهم قانون ٢٧٩١ الجنسية الزائيرية يظلون زائيريين. |
Aun así, los efectos de esa ley no podrían alcanzar a los hijos de los trasplantados nacidos mientras éstos fueron zairenses. | UN | وحتى واﻷمر على هذا النحو، فإن آثار هذا القانون لا يمكن أن تنال أبناء المنقولين الذين ولدوا عندما كان آباؤهم زائيريين. |
98. Se ha visto que los banyarwanda llegados entre 1885 y 1960 fueron reconocidos como zairenses hasta 1981, en que se les privó de nacionalidad dejándolos como apátridas. | UN | ٨٩- رأينا أن البانيارواندا الذين قدموا بين عام ٥٨٨١ وعام ٠٦٩١ قد اعتبروا زائيريين حتى عام ١٨٩١، حيث حرموا من الجنسية وبقوا عديمي الجنسية. |
A juicio del autor, si en definitiva se lleva a la práctica la aplicación de la ley de la nacionalidad de 1981, en la interpretación de excluir a zairenses de su nacionalidad, se produciría una grave violación de los derechos humanos, como se ha dejado ver en este informe. | UN | ويرى المؤلف أنه، إذا حصل في النهاية تطبيق قانون الجنسية لعام ١٨٩١ بحيث يفضي تفسيره إلى حرم زائيريين من جنسيتهم، فإن ذلك قد يؤدي إلى انتهاك خطير لحقوق اﻹنسان، كما يتبين من هذا التقرير. |
KASURA: tanto el Partido de los Nacionalistas para el Desarrollo Integral (PANADI) como AZADHO afirman que hutus zairenses y refugiados fueron muertos en este lugar. | UN | كاسورا: يؤكد كل من حزب الوطنيين من أجل التنمية المتكاملة والرابطة الزائيرية للدفاع عن حقوق اﻹنسان أنه جرى قتل هوتو زائيريين ولاجئين في هذا المكان. |
Aunque la Comisión se reunió con Ministros del Gobierno del Zaire en Kinshasa, sus investigaciones en Goma toparon con dificultades por la escasa cooperación brindada por los funcionarios zairenses que se habían asignado para que le prestaran asistencia en su labor. | UN | فرغم أن اللجنة اجتمعت مع وزراء زائيريين في كينشاسا، فقد عيقت تحرياتها في غوما بالموقف غير المتعاون من جانب المسؤولين الزائيريين المنتدبين لمساعدتها في عملها. |
Por otra parte, me sorprende enterarme de la presencia de zairenses en territorio de Rwanda que solicitan a las autoridades rwandesas y al ACNUR el estatuto de refugiado. | UN | وفضلا عن ذلك فقد اندهشت لوجود رعايا زائيريين في اﻷراضي الرواندية يلتمسون من السلطات الرواندية ومن مفوضية شؤون اللاجئين منحهم مركز اللاجئ. |
3. Durante una visita privada a los Estados Unidos, se entrevistó con representantes de las organizaciones no gubernamentales International Human Rights Law Group y Human Rights Watch/Africa, así como abogados y profesores universitarios zairenses residentes en ese país. | UN | ٣- وأثناء زيارة خاصة للولايات المتحدة، التقى المقرر الخاص بممثلي المنظمتين غير الحكوميتين الدوليتين، فريق القانون لحقوق اﻹنسان وهيئة رصد حقوق اﻹنسان/مرصد أفريقيا، كما التقى بمحامين وأكاديميين زائيريين يعيشون في هذا البلد. |
35. Se anuncia que serán expulsados del Zaire junto a todos los refugiados rwandeses, en conformidad a la resolución del HCR-PT de 28 de abril, a pesar de ser zairenses. | UN | ٥٣- وقد أُعلن أنهم سوف يُطردون من زائير شأنهم شأن جميع اللاجئين الروانديين، بموجب قرار المجلس اﻷعلى للجمهورية - البرلمان الانتقالي الصادر بتاريخ ٨٢ نيسان/أبريل، وذلك على الرغم من كونهم زائيريين. |
36. La única explicación formal para estos abusos es que los banyamulengue serían rwandeses, salvo los miembros de 14 familias consideradas zairenses. | UN | ٦٣- والتفسير الرسمي الوحيد لهذه التجاوزات هو أن البانيامولينغي روانديون، باستثناء أعضاء اﻷسر اﻷربع عشرة الذين يُعتبرون زائيريين. |
28. En todo caso, los efectos prácticos de la Ley de 1981 no afectaron la vida diaria de los banyarwanda del segundo grupo, pues no les fueron retirados sus carnets de identidad como zairenses. | UN | ٨٢- وعلى أي حال، فإن المفاعيل العملية لقانون ١٨٩١ لم تؤثر على حياة البانيارواندا اليومية من المجموعة الثانية، إذ لم تسحب منهم بطاقات هويتهم بصفتهم زائيريين. |
Los americanos habían construido allí y ahora nos encontramos con el capitán Mubirigi, que ha dado órdenes de atacar la parroquia porque tenía vacas. Estos soldados han matado a cuatro zaireños para hacerse con sus vacas y con los bienes de la parroquia. | UN | وكان اﻷمريكيون قد مهدوا ممرا سلكناه وحالما وصلنا إلى تلك القرية أصدر النقيب موبيريجي أمرا بالهجــوم علـى اﻷبرشيـة لوجــود بقر فيها، فقتل الجنود ٤ زائيريين وأخذوا البقر وجميع محتويات الكنيسة. |