El Comité lamenta que el Relator Especial no pudiera ponerse en contacto directo con la Misión Permanente de la República Democrática del Congo (ex Zaire). | UN | وتعرب اللجنة عن اﻷسف ﻷن المقرر الخاص لم يتمكن من إقامة اتصالات مباشرة مع اللجنة الدائمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا(. |
República Democrática del Congo (ex Zaire): 11 casos; | UN | - جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا(: إحدى عشرة قضية؛ |
Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo (ex Zaire) | UN | المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو )زائير سابقا( |
Es nacional de la República Democrática del Congo (ex Zaire) y alega que Suecia ha cometido una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا(، ويدعي أن السويد انتهكت المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
El Relator Especial examinó también la situación de los batwas o pigmeos, que era la única etnia auténticamente originaria en el antiguo Zaire. | UN | ونظر المقرر الخاص في أحوال الباتوا والبيجسمي الذين يمثلون المجموعــة العرقيــة اﻷصلية واﻷصيلة الوحيدة في زائير سابقا. |
Informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo (ex Zaire) (continuación) (A/53/365) | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا( )تابع( |
1. El autor de la comunicación es Nyekuma Kopita Toro Gedumbe, ciudadano de la República Democrática del Congo (ex Zaire) residente en Bujumbura (Burundi). | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد نييكوما كوبيتا تورو جيدمبي مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية (زائير سابقا)، ويقيم في بوجومبورا (بوروندي). |
Formula una exposición el Sr. R. Garreton, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo (ex Zaire). | UN | وقــام بعرض بياني السيد غاريتــون، المقرر الخاص المعني للجنة حقـوق اﻹنسان المعني بحالة حقــوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو )زائير سابقا(. |
El representante de la República Democráctia del Congo formula una declaración en respuesta a la exposición del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo (ex Zaire). | UN | وأدلى ممثل جمهوريـة الكونغــو الديمقراطية ببيان ردا على العرض البياني الذي قدمه المقــرر الخاص للجنــة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهوريــة الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا(. |
e) Presencia de los grupos armados FDD expulsados del ex Zaire, el FROLINA y el PALIPEHUTU; | UN | )ﻫ( وجود الطوائف المسلحة FDD المطاردة من زائير سابقا ومن فلورينا (FROLINA) )جبهة التحرير الوطني( ومن باليبيهوتو (PALIPEHUTU) )حزب تحرير شعب الهوتو(؛ |
La búsqueda del gran grupo de refugiados rwandeses cuyos casos aún no estaban resueltos y la profunda preocupación por el trato que les infligían las fuerzas militares que invadieron la zona oriental del ex Zaire a comienzos de 1997, culminó con una evacuación aérea en gran escala a Rwanda. | UN | ٣٩ - وكان البحث عن المجموعة الكبيرة الباقية من اللاجئين الروانديين، والقلق البالغ على معاملتهم من القوات العسكرية التي كانت تشن حملة غزو في الجزء الشرقي من زائير سابقا في أوائل عام ٧٩٩١، قد بلغا ذروتهما في عملية إجلاء جماعي جوية إلى رواندا. |
sobre la investigación realizada por las Naciones Unidas de las violaciones de los derechos humanos en la República Democrática del Congo (ex Zaire), publicado el 17 de julio de 1998 | UN | بيان صادر من هيئة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التقرير الصادر في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ المتعلق بالتحقيقات التي أجرتها اﻷمم المتحدة فــي انتهاكــات حقـوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا( |
1. Los autores de la comunicación son X, Y y Z, nacionales de la República Democrática del Congo (ex Zaire). Denuncian una violación por Suecia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ١ - مقدمو البلاغ هم سين وصاد وعين )لم يكشف عن أسمائهم(. وهم من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا(، ويدعون أن السويد انتهكت المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
1. El autor de la comunicación es D., ciudadano de la República Democrática del Congo (ex Zaire) nacido el 25 de mayo de 1959 y actualmente residente en Francia. | UN | ١ - مقدم هذا البلاغ هو " دال " ، مواطن من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا(، مولود في ٢٥ أيار/ مايو ١٩٥٩، ويقيم حاليا في فرنسا. |
I. ANTECEDENTES En su decisión 93/20, de 18 de junio de 1993, el Consejo de Administración aprobó la segunda prórroga del cuarto programa para la República Democrática del Congo (ex Zaire) hasta el 31 de diciembre de 1993. | UN | ١ - كان مجلس اﻹدارة قد وافق، في مقرره ٩٣/٢٠ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، على التمديد الثاني للبرنامج القطري الرابع لجمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا( حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
En 1994, el Consejo Económico y Social seleccionó como representantes en el Comité, por un período de tres años a partir del 1º de enero de 1995, a los países siguientes: Belarús, Burundi, Camerún, El Salvador, Filipinas, Guatemala, India, Japón, Países Bajos y la República Democrática del Congo (ex Zaire). | UN | ٣ - وفي عام ١٩٩٤، انتخب المجلس الاقتصادي والاجتماعي البلدان التالية لتكون أعضاء في اللجنة لفترة ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥: بوروندي وبيلاروس وجمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا( وزائير والسلفادور وغواتيمالا والفلبين والكاميرون والهند وهولندا واليابان. |
A raíz de los acontecimientos ocurridos en la vecina República Democrática del Congo (ex Zaire) en mayo de 1997, se produjeron nuevos combates entre el Gobierno y la UNITA, particularmente en las zonas fronterizas, lo que repercutió en la prestación de asistencia humanitaria a los grupos vulnerables en esas zonas. | UN | وأدت اﻷحداث التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية المجاورة )زائير سابقا( في أيار/ مايو ١٩٩٧ إلى وقوع عمليات قتالية أخرى بين الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( وخاصة في المناطق الواقعة على الحدود مما أثر على تسليم المساعدة اﻹنسانية إلى الفئات الضعيفة في تلك المناطق. |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el informe preparado en el marco de la investigación realizada por las Naciones Unidas de las violaciones de los derechos humanos en la República Democrática del Congo (ex Zaire), publicado el 17 de julio de 1998. | UN | لدى اﻷمم المتحدة يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر عن هيئة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التقرير المتعلق بالتحقيق الذي أجرته اﻷمم المتحدة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا(. |
Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el antiguo Zaire (actualmente República Democrática del Congo) | UN | المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير سابقا )جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا( |
El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el antiguo Zaire, Sr. Roberto Garreton, mencionó en su informe (E/CN.4/1997/6), que no todas las etnias que vivían en el antiguo Zaire gozaban de los mismos derechos. | UN | ٣٥ - في تقريره )E/CN.4/1997/6(، ذكر المقرر الخاص حول وضع حقوق اﻹنسان في زائير سابقا السيد روبيرتو كارلتون، أن المجموعات العرقية التي تعيش في زائير سابقا لا تتمتع جميعا بنفس الحقوق. |