La producción alimentaria de Bangladesh aumentó, de 11 millones de toneladas a principios del decenio de 1970, a casi 20 millones a principios del decenio de 1990. | UN | وذكر أن إنتاج بنغلاديش من اﻷغذية زاد من ١١ بليون طن في مطلع السبعينات إلى ما يقرب من ٢٠ بليون طن في مطلع التسعينات. |
El número de escaños reservados para mujeres en el Parlamento Nacional había aumentado de 30 a 45 tras una enmienda constitucional. | UN | وأضافت أن عدد المقاعد المخصصة للمرأة في البرلمان الوطني زاد من 30 إلى 45 مقعدا نتيجة لتعديل دستوري. |
La parte proporcional en total del servicio de la deuda durante ese período pasó de menos del 30% a casi el 50%. | UN | وكان النصيب المقابل في مجموع قيمة خدمة الديون في هذه الفترة قد زاد من أقل من ٣٠ في المائة إلى ٥٠ في المائة تقريبا. |
Los datos parciales también señalan que la parte de la cifra de negocios total de las empresas proveniente del comercio electrónico aumentó del 5,9% en 2003 al 9,4% en 2004. | UN | وتشير البيانات الجزئية أيضاً إلى أن النسبة المئوية لرقم الأعمال الإجمالي للمشاريع من التجارة الإلكترونية زاد من 5.9 في المائة في عام 2003 إلى 9.4 فـي المائة في عام 2004. |
A pesar de los enormes problemas presupuestarios a que se enfrentan sus Estados miembros, la Unión Europea ha aumentado su asistencia para el desarrollo de 1.000 millones de dólares en 1988 a casi 3.000 millones actualmente. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي، على الرغم من الصعوبات الهائلة التي تواجهها ميزانيات دوله اﻷعضاء، زاد من مساعدته الانمائية مما يفوق بليون دولار في عام ١٩٨٨ إلى نحو ٣ بلايين دولار اليوم. |
También el público en general ha cobrado mayor conciencia de esos delitos, con lo que ha aumentado la disposición a denunciarlos. | UN | والجمهور قد صار بوجه عام أشد إدراكا لهذه الجرائم أيضا، كما أنه قد زاد من استعداده للإبلاغ عنها. |
Además se ha racionado la gasolina, lo que ha limitado aún más la capacidad del personal de los sectores para desempeñar sus funciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن الدوريات قد تم الاقتصاد فيها، مما زاد من تقييد قدرة أفراد القطاع على تنفيذ مهامهم. |
El retraso de su partida supuso un aumento de las necesidades de asistencia. | UN | وهذا زاد من متطلبات تقديم المساعدة لهم في أثناء انتظارهم المغادرة. |
La evolución de la composición por edades en muchos países en desarrollo, con el aumento de la proporción de los grupos de edades mayores, ha contribuido a intensificar esa necesidad. | UN | وعزز تلك الحاجـــة تغير التكوين العمري في العديد من البلدان النامية، مما زاد من نسبة فئات السكان الأكثر تقدما في السن. |
De esta manera, la parte correspondiente al comercio entre países en desarrollo en el comercio mundial aumentó de un 7,5% en 1990 a un 9,7% en 1992. | UN | وهكذا فإن نصيب هذه التجارة في مجموع التجارة العالمية قد زاد من ٥,٧ في المائة في عام ٠٩٩١ إلى ٧,٩ في المائة في عام ٢٩٩١. |
Nos alienta observar que el número de países participantes aumentó de 13 en Manila a 80 en Bucarest. | UN | ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد البلدان المشاركة قد زاد من ١٣ بلدا في مؤتمر مانيلا إلى ٨٠ في مؤتمر بوخارست. |
El análisis de la representación se debe considerar en relación con el número total de Estados Miembros, que aumentó de 184 en 1994 a 191 en 2004. | UN | وينبغي النظر إلى التمثيل في ضوء العدد الكلي للدول الأعضاء الذي زاد من 184 دولة في عام 1994 إلى 191 دولة في عام 2004. |
A fines de 1993, su personal habrá aumentado de 21 a 48 funcionarios, y llegará a un total de 60 en 1994. | UN | وبنهاية عام ١٩٩٣، سيكون عدد موظفيها قد زاد من ٢١ موظفا إلى ٤٨ موظفا، ويصل مجموعهم بعد ذلك إلى ٦٠ موظفا خلال عام ١٩٩٤. |
Nos congratulamos de que el número de Estados parte en la Convención haya aumentado de 71 a 81. | UN | ويسرنا أن عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، أثناء انعقاد الدورة، زاد من ٧١ الى ٨١ دولة. |
También se observó un perceptible aumento en la demanda de servicios de planificación de la familia entre las adolescentes, que pasó de un 40,5% a un 44,7%. | UN | وكان هناك أيضا ارتفاع ملحوظ في طلب المراهقات على تنظيم الأسرة، فقد زاد من 40.5 في المائة إلى 44.7 في المائة. |
Según el informe sobre el país correspondiente al tercer trimestre de 1997, de The Economic Intelligence Unit (EIU), el coeficiente del servicio de la deuda aumentó del 4% en 1995 al 5,2% en 1995, y de nuevo en 1996 al 5,3%. | UN | وقد ورد في التقرير القطري بشأن الربع الثالث من عام 1997 الصادر عن وحدة المعلومات الاقتصادية أن معـدل خدمـة الديون زاد من 4.0 في المائة في عام 1995 إلى 5.2 في المائة في عام 1995 وارتفع ثانية في عام 1996 إلى 5.3 في المائة. |
Hemos observado que el Consejo ha aumentado su número de sesiones públicas, lo cual brinda a los Estados Miembros una oportunidad de expresar sus puntos de vista. | UN | وما لاحظناه أن المجلس زاد من اجتماعاته الرسمية المفتوحة، مما أتاح لعموم الدول الأعضاء الإعراب عن مواقفها بشأن ما ينظر فيه من قضايا. |
La situación de la nutrición en Africa se ha deteriorado dramáticamente, con lo que ha aumentado la vulnerabilidad de la mayor parte de la población africana. | UN | وتدهورت حالة التغذية في افريقيا بدرجة كبيرة، مما زاد من عدم قدرة الكثير من السكان الافريقيين على البقاء. |
Como si esto no fuese suficiente, otro mal, más insidioso y devastador, hace nuestra tarea aún más difícil. | UN | وكأن هذا الشر لم يكن كافيا، فثمة شر أكثر غدرا وتدميرا زاد من صعوبة مهمتنا. |
El retraso de su partida supuso un aumento de las necesidades de asistencia. | UN | وهذا زاد من متطلبات تقديم المساعدة لهم في أثناء انتظارهم المغادرة. |
Por el contrario, ha contribuido a reducir aún más las oportunidades de diálogo, ya mermadas por los profundos recelos mutuos. | UN | بل على العكس، زاد من تضاؤل فرص إقامة الحوار التي كانت في الأصل ضئيلة نتيجة لعمق مشاعر الريبة المتبادلة. |
La situación cambió drásticamente como consecuencia del vuelco descendente de la economía en el decenio de 1980, que aumentó la viabilidad económica de la minería en pequeña escala. | UN | لكن الحال تغير كثيرا نتيجة الانكماش الاقتصادي في الثمانينات الذي زاد من النجاح الاقتصادي ﻷنشطة التعدين صغيرة النطاق. |
Se repararon las computadoras de mesa, las computadoras portátiles y las impresoras que se iban a amortizar y se volvieron a entregar, con lo que aumentó el número en uso | UN | جرى إصلاح الحواسيب المكتبية والحجرية والطابعات التي كان من المقرر شطبها وأعيد توزيعها مما زاد من العدد المستخدم |
Al parecer, en algunas zonas se ha producido un empeoramiento, que ha hecho que aumenten sus sufrimientos. | UN | ويبدو أنه حدث تدهور في بعض المناطق، مما زاد من معاناة الفلسطينيين. |
Se han eliminado en la práctica las consultas, lo que ha permitido el aumento del número de investigaciones. | UN | فقد تم التخلي عملياً عن ممارسة المشاورات، مما زاد من عدد التحقيقات. |