ويكيبيديا

    "زالت هناك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existiendo
        
    • sigue habiendo
        
    • todavía
        
    • existen
        
    • aún
        
    • persisten
        
    • siendo
        
    • subsisten
        
    • quedan
        
    • seguía habiendo
        
    • sigue allí
        
    • queda
        
    • subsiste
        
    • mantienen
        
    • sigue ahí
        
    Aunque se han alcanzado avances en la lucha contra la pobreza, el progreso ha sido desigual y siguen existiendo niveles escandalosos de privación humana. UN ولئن تم إحراز بعض التقدم في مكافحة الفقر، فإن ذلك التقدم ظل متباينا وما زالت هناك مستويات مؤسفة للحرمان البشري.
    Aunque hay que encomiar la credibilidad y el rigor del Mecanismo, siguen existiendo limitaciones. UN ومع أن الآلية جديرة بالإشادة لمصداقيتها ودقتها، ما زالت هناك بعض القيود.
    Observó que, a pesar de los valiosos esfuerzos en materia de creación de capacidad en las ciencias marinas, seguían existiendo importantes necesidades. UN ولاحظ أنه على الرغم من الجهود القيمة المبذولة لبناء القدرات في مجال العلوم البحرية، ما زالت هناك احتياجات رئيسية.
    Evidentemente, sigue habiendo grandes problemas y dificultades, pero el Afganistán está convencido de que podrá superarlos con la asistencia de la comunidad internacional. UN ومن المؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وصعوبات، إلا أن أفغانستان موقنة أنها قادرة على التغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    Así y todo, todavía persistían graves dificultades y problemas que había que resolver. UN بيد أنه ما زالت هناك صعوبات وتحديات جسيمة يلزم التغلب عليها.
    No obstante, dado que aún existen archivos paralelos en Serbia propiamente dicha, todavía es posible que se realicen ventas de propiedades por duplicado. UN ولكن نظرا لأنه ما زالت هناك سجلات نظيرة في صربيا نفسها، ما زال من الممكن حدوث عمليات بيع مزدوجة للممتلكات.
    Si bien se han logrado progresos auténticos en la instauración de la paz y la estabilidad en toda Centroamérica, siguen existiendo graves dificultades. UN ورغم التقدم الحقيقي المحــرز في إحلال السلم والاستقرار في جميع أرجاء أمريكا الوسطــى، ما زالت هناك صعوبات خطيرة.
    Asimismo, se señala que se ha logrado una convergencia con respecto a numerosas cuestiones, pero que siguen existiendo divergencias sustanciales con respecto a otras. UN ومن الواضح أيضا أنه تم التوصل الى اتفاق بشأن العديد من النقاط، بيد أنه ما زالت هناك خلافات كبيرة بشأن نقاط أخرى.
    No obstante, sigue existiendo una gran disparidad entre las proporciones de mujeres y hombres en educación superior. UN ومع ذلك فما زالت هناك فجوة واسعة بين نسب اﻹناث والذكور في التعليم العالي.
    Sin embargo, como se refiere más adelante, siguen existiendo ciertas crestas y progresividad arancelarias. UN إلا أنه ما زالت هناك تعريفات ذروة وتصاعد للتعريفات، على النحو المناقش أدناه.
    Sigue existiendo un grave problema en cuanto al imperio del orden público, que se combina a su vez con otros factores notorios de alteración en la provincia, y que exige por eso una presencia militar considerable. UN وما زالت هناك مشكلة قانون ونظام عويصة، ونقاط اضطراب شهيرة مختلفة في المقاطعة، وكلا اﻷمرين يبرر وجوداً عسكرياً كبيراً.
    Pero siguen existiendo cuotas importantes que no se han pagado en su totalidad. UN ولكن ما زالت هناك متأخرات ينبغي تسديدها بالكامل.
    Sigue existiendo una gran disparidad tradicional y jurídica entre el hombre y la mujer en lo referente a condición social, salud y educación. UN فما زالت هناك أوجه تفاوت كبيرة بين المرأة والرجل في المركز القانوني والتقليدي، وفي مجال الصحة والتعليم.
    No obstante, sigue habiendo discrepancias importantes entre los principios y las prácticas. UN غير أنه ما زالت هناك فروق كبرى بين المبادئ والممارسات.
    Con respecto a la educación sigue habiendo una gran desigualdad entre blancos y negros. UN ولا زالت هناك عدم مساواة كبيرة بين البيض والسود فيما يتعلق بالتعليم.
    Los expertos consideraron que todavía quedaba mucho por hacer en el análisis de los progresos de la biotecnología desde una perspectiva inspirada en los derechos humanos. UN ورأى الخبراء أنه ما زالت هناك حاجة إلى قدر كبير من العمل في تحليل أوجه تقدم التكنولوجيا الحيوية من منظور حقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, ambos constatamos que todavía existen importantes dificultades por superar. UN ونلاحظ معا أنه ما زالت هناك عقبات كأداء ينبغي تذليلها.
    aún existe la posibilidad de crear una corte dotada de los medios suficientes para afrontar las nuevas exigencias de la seguridad humana. UN غير أنه ما زالت هناك فرصة ﻹنشاء محكمة مجهزة تجهيزا كافيا بما فيه الكفاية لتلبية المقتضيات الجديدة ﻷمن البشرية.
    Sin embargo, persisten serias dudas sobre la aplicación equitativa de esta ley. UN بيد أنه ما زالت هناك شكوك كبيرة تتعلق بنزاهة تنفيذه.
    Los progresos generales habían seguido siendo frágiles, y seguía habiendo graves preocupaciones. UN وبشكل عام، ظل التقدم هشا، وما زالت هناك شواغل خطيرة.
    A pesar de ello, subsisten graves problemas para la paz y la seguridad. UN بيد أنه ما زالت هناك تحديات جسيمة فيما يتعلق بالسلام والأمن.
    Así, mientras nos asombramos ante la nueva promesa de paz de esta era, también debemos reconocer que todavía quedan amenazas graves. UN وهكذا فإننا إذ نزهو عجبا بهذا العهد الذي يبشر بالسلم الجديد، لابد وأن نسلم أيضا بأنه ما زالت هناك تهديدات خطيرة قائمة.
    - Creo que sigue allí. - ¿Y es monja? Open Subtitles أعتقدُ بأنها ما زالت هناك - إذاً هي تبدوا كالراهبة؟
    queda un potencial importante en el libre movimiento de las fuerzas laborales. UN وما زالت هناك إمكانيات كبيرة في الحركة الحرة للقوى العاملة.
    Empero, según el estudio, subsiste una diferencia salarial de 3% que no tiene explicación. UN ولكن ما زالت هناك نسبة 3 في المائة من الاختلاف في الأجور غير مفسرة، حسب الدراسة.
    En la lista de fuentes de las que el Comité podría recabar, recibir o examinar información se mantienen los corchetes. UN وما زالت هناك أقواس في قائمة المصادر التي قد تلتمس منها اللجنة المعلومات أو تتلقاها أو تنظر فيها.
    Pero el cuerpo sigue ahí. No podemos dejarlo. Open Subtitles لكن الجثة ما زالت هناك بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد