ويكيبيديا

    "زال غير كاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • siendo insuficiente
        
    • siendo insuficientes
        
    • siendo inadecuada
        
    No obstante, el personal docente sigue siendo insuficiente. UN غير أن عدد الموظفين التربويين ما زال غير كاف.
    No obstante, el apoyo financiero recibido de los Estados Miembros sigue siendo insuficiente para garantizar la sostenibilidad del Instituto a largo plazo. UN بيد أن الدعم المالي الذي تم الحصول عليه من الدول الأعضاء ما زال غير كاف لكفالة استمرار المعهد على الأجل الطويل.
    La ampliación de la autoridad gubernamental fuera de Kabul está avanzando gradualmente, si bien sigue siendo insuficiente. UN وتحرز الحكومة بعض التقدم التدريجي في مد سلطتها إلى ما وراء كابل، رغم أن هذا التقدم ما زال غير كاف.
    Sin embargo, al Comité le preocupa el hecho de que la aplicación de la reforma del sistema educacional siga siendo insuficiente y que a este respecto se carezca de capacitación para maestros dentro del servicio. UN غير أنها قلقة لأن إصلاح النظام التعليمي ما زال غير كاف ولأن تدريب المعلمين أثناء الخدمة منعدم في هذا الشأن.
    La parte del trabajo no remunerado realizado por las campesinas en el hogar y en el campo era mayor y, a pesar de los esfuerzos para modernizar la agricultura y la infraestructura de las aldeas y garantizar unos servicios de educación, salud y sociales adecuados para la mujer, los progresos realizados seguían siendo insuficientes. UN فنصيب المرأة الريفية من العمل غير المأجور بالمنزل والمزرعة أعلى من نصيب غيرها. ورغم الجهود المبذولة لتحديث الزراعة والمرافق الأساسية القروية وكفالة خدمات تعليمية وصحية واجتماعية أنسب للمرأة، فإن مقدار التقدم المحرز ما زال غير كاف.
    El Comité observa con preocupación que la atención para la población desplazada siga siendo inadecuada y esté caracterizada por la asignación insuficiente de recursos y la falta de medidas integrales para brindar una atención diferenciada a las mujeres, los niños, los afrocolombianos y los indígenas (arts. 12, 24, 26 y 27). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الاهتمام باحتياجات المشردين ما زال غير كاف ويعاني من نقص الموارد المخصصة له وانعدام تدابير شاملة لتوفير رعاية خاصة للنساء والأطفال والكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية (المواد 12 و24 و26 و27).
    En el segundo debate el apoyo a la abolición aumentó, pero siguió siendo insuficiente. UN أما في النقاش الثاني، فقد زاد الدعم المؤيد للإلغاء غير أنه ما زال غير كاف.
    Sostienen al mismo tiempo que la financiación del Gobierno sigue siendo insuficiente para prestar atención amplia a todas las víctimas de la violencia en el hogar. UN ويؤكدان أيضا أن التمويل الحكومي ما زال غير كاف لتوفير الرعاية المكثفة لجميع ضحايا العنف العائلي.
    Sostienen al mismo tiempo que la financiación del Gobierno sigue siendo insuficiente para prestar atención amplia a todas las víctimas de la violencia en el hogar. UN ويؤكدان أيضا أن التمويل الحكومي ما زال غير كاف لتوفير الرعاية المكثفة لجميع ضحايا العنف العائلي.
    Por otra parte, el lugar que ocupan las mujeres en la administración pública indica que, pese a una sólida evolución, su presencia en los puestos de responsabilidad continúa siendo insuficiente. UN ومن جهة أخرى، يتبين من مكانة النساء في الإدارة العامة أن حضورهن في مناصب المسؤولية ما زال غير كاف رغم حدوث تطور لا شك فيه.
    A juicio de algunas delegaciones, el informe de la Secretaría seguía siendo insuficiente, de escasa utilidad y poco analítico; otros encomiaron su claridad y observaron algunas mejoras. UN وذكر بعض الوفود أن تقرير اﻷمانة العامة ما زال غير كاف ومحدود الفائدة وغير تحليلي، في حين أشادت وفود أخرى بوضوحه ولاحظت بعض التحسينات التي أدخلت عليه.
    Si bien actualmente el número de Estados que se han adherido a algunos tratados de derechos humanos es mucho más elevado de lo que se había previsto, el número de Estados que se han adherido a otros tratados sigue siendo insuficiente. UN وقال إن عدد الدول التي قبلت بعض المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد زاد عما كان متوقعا وإن كان عدد الدول التي قبلت معاهدات أخرى ما زال غير كاف.
    Si bien el acceso de los canacos a las diversas responsabilidades sigue siendo insuficiente y se debe ampliar mediante medidas enérgicas, no es menos cierto que la participación de otras comunidades en la vida del Territorio es imprescindible. UN وإذا كان عدد الكاناك الذين يتولون مسؤوليات ما زال غير كاف ويتعين زيادته باتخاذ تدابير إرادية، فهذا لا يُقلل من ضرورة مشاركة الطوائف اﻷخرى في حياة اﻹقليم.
    Sin embargo, el nivel de cooperación interestatal para la prevención del terrorismo internacional sigue siendo insuficiente, en comparación con la magnitud y la gravedad de los problemas que deben resolverse. UN وفي نفس الوقت، فإن مستوى التعاون بين الدول من أجل منع الإرهاب الدولي ما زال غير كاف مقارنة بنطاق المسائل التي يتعين تسويتها وطبيعة تلك المسائل الخطيرة.
    Muchos organismos especializados habían modificado los requisitos que exigían para otorgar la condición de miembro, pero el número de Territorios autorizados a participar directamente en los programas de esos organismos o de otros órganos seguía siendo insuficiente. UN وقد أجرت وكالات متخصصة عديدة التعديلات الضرورية للتكيف مع شروط عضويتها، لكن عدد الأقاليم المسموح لها بالمشاركة مباشرة في برامج تلك الهيئات وغيرها من الهيئات الأخرى ما زال غير كاف.
    26. La adopción de una perspectiva a largo plazo en el ámbito del fomento de la capacidad sigue siendo insuficiente en la UNCTAD. UN 26- إن اعتماد منظور طويل الأجل في بناء القدرات ما زال غير كاف في الأونكتاد.
    No obstante, es obvio que el progreso sigue siendo insuficiente para mejorar la condición de la infancia en todo el mundo y para que podamos lograr las metas que nos fijamos en los objetivos de desarrollo del Milenio, el Plan de Acción que figura en " Un mundo apropiado para los niños " y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولكن من الواضح أن ذلك التقدم ما زال غير كاف لتحسين وضع الأطفال في أنحاء العالم ولتمكيننا من تحقيق المقاصد الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque en años recientes se han hecho considerables esfuerzos en Turquía por responder más eficazmente a la violencia contra la mujer, el número de casas de seguridad disponibles sigue siendo insuficiente. UN وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بُذلت في السنوات الأخيرة للرد بشكل أكثر فعالية على أعمال العنف ضد النساء في تركيا، فإن عدد البيوت الآمنة ما زال غير كاف.
    El Alto Comisionado evaluó positivamente el marco legal e institucional para la protección de los derechos humanos en Kosovo, al tiempo que señala que su aplicación sigue siendo insuficiente. UN وقدمت المفوضة السامية تقييما إيجابيا للإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان في كوسوفو، مشيرة في الوقت ذاته إلى أن إنفاذه ما زال غير كاف.
    La parte del trabajo no remunerado realizado por las campesinas en el hogar y en el campo era mayor y, a pesar de los esfuerzos para modernizar la agricultura y la infraestructura de las aldeas y garantizar unos servicios de educación, salud y sociales adecuados para la mujer, los progresos realizados seguían siendo insuficientes. UN فنصيب المرأة الريفية من العمل غير المأجور بالمنزل والمزرعة أعلى من نصيب غيرها. ورغم الجهود المبذولة لتحديث الزراعة والمرافق الأساسية القروية وكفالة خدمات تعليمية وصحية واجتماعية أنسب للمرأة، فإن مقدار التقدم المحرز ما زال غير كاف.
    El Comité observa con preocupación que la atención para la población desplazada sigue siendo inadecuada, y caracterizada por la asignación insuficiente de recursos y la falta de medidas integrales para brindar una atención diferenciada a las mujeres, los niños, los afrocolombianos y los indígenas (Artículos 12, 24, 26 y 27). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الاهتمام باحتياجات المشردين ما زال غير كاف ويعاني من نقص الموارد المخصصة له وانعدام تدابير شاملة لتوفير رعاية خاصة للنساء والأطفال والكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية (المواد 12 و24 و26 و27).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد