ويكيبيديا

    "زال يتعين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es necesario
        
    • queda por
        
    • aún no
        
    • aún queda
        
    • todavía no se ha
        
    • siendo necesario
        
    • es preciso
        
    • sigue habiendo
        
    • pendientes
        
    • falta
        
    • todavía queda
        
    • todavía no se han
        
    • aún quedaba mucho por
        
    • hay que
        
    Todavía es necesario que la comunidad internacional realice esfuerzos más equilibrados para forjar instituciones democráticas en el país. UN وما زال يتعين على المجتمع الدولي بذل جهود أكثر توازنا من أجل بناء مؤسسات ديمقراطية.
    Se señala lo que se ha logrado, y lo que aún queda por hacer. UN وهو يشير إلى ما تحقق ومدى ما زال يتعين علينا أن نفعله.
    Además, aún no se han hecho los preparativos materiales para un reasentamiento general. UN وعلاوة على ذلك، ما زال يتعين اﻹعداد المادي ﻹعادة التوطين الشاملة.
    Se han producido incidentes, lo que demuestra que todavía no se ha restablecido plenamente la paz en la zona. UN فقد وقعت حوادث، مما يدل على أنه ما زال يتعين إعادة احلال السلم التام في المنطقة.
    Sigue siendo necesario que la política económica destaque la función de la mujer como productora. UN وما زال يتعين أن تعــزز السياسات الاقتصاديـة دور المــرأة بوصفها منتجة.
    Las partes están aplicando esos mecanismos pero aún es preciso establecer ciertos arreglos concretos. UN ويطبق الطرفان هذه اﻵليات غير أنه ما زال يتعين وضع ترتيبات معينة.
    Y sigue habiendo mucho trabajo urgente por hacer. UN وما زال يتعين إنجاز الكثير من العمل الملح.
    Hay un gran número de cuestiones importantes y complejas pendientes. UN وثمة عدد كبير من القضايا الهامة والمعقدة ما زال يتعين إيجاد حل لها.
    Todavía es necesario conseguir progresos considerables para garantizar el cumplimiento de las normas de derechos humanos y fundamentar sólidamente una cultura que respete los derechos humanos. UN وما زال يتعين تحقيق تقدم كبير من أجل ضمان إعمال معايير حقوق اﻹنسان وترسيخ ثقافة في مجال حقوق اﻹنسان.
    es necesario procesar las demás con urgencia, ya que el Fiscal prevé ocuparse de personas influyentes de los medios de difusión. UN وما زال يتعين تجهيز اﻷشرطة المتبقية على أساس عاجل، بالنظر إلى أن المدعي العام ستستهدف شخصيات ذات تأثير من وسائط اﻹعلام.
    Por otra parte, le preocupa el programa de trabajo sumamente recargado que queda por considerar antes del final del período de sesiones. UN وأعربت عن قلقها، من ناحية أخرى، إزاء برنامج العمل المثقل جدا الذي ما زال يتعين إتمامه قبل نهاية الدورة.
    Más significativo que los 1.001 corchetes son las pocas cuestiones importantes sobre las que queda por llegar a un acuerdo. UN فمما هو ذو دلالة أكبر من اﻷلف قوس وقوس هو تلك المسائل الهامة القليلة التي ما زال يتعين الاتفاق بشأنها.
    El apoyo integrado para lograr las metas mundiales aún no constituye un componente importante de las medidas de seguimiento. UN وما زال يتعين أن يصبح الدعم المتكامل لتحقيق الأهداف العالمية مكونا هاما من مكونات إجراءات المتابعة.
    A pesar de todos los progresos realizados en la protección de los derechos del niño, aún queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من كل التقدم الذي تحقق في مجال حماية حقوق الطفل، فما زال يتعين بذل الكثير.
    El proceso de paz en Bosnia y Herzegovina todavía no se ha vuelto irreversible. UN وما زال يتعين وجوب ألا يُعكس مسار عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    Sigue siendo necesario que el Gobierno asuma la responsabilidad de prestar asistencia humanitaria a quienes regresan. UN وما زال يتعين على الحكومة الاضطلاع بمسؤولياتها عن تقديم المساعدة الإنسانية إلى العائدين.
    Sin embargo, es preciso intensificar los esfuerzos por resolver los problemas que existen en esas esferas. UN لكن ما زال يتعين بذل المزيد من الجهود لمجابهة التحديات في هذه الميادين.
    Pese a estos acontecimientos positivos, sigue habiendo numerosos ejemplos de violaciones de derechos humanos en todo el mundo, y la comunidad internacional aún debe responder con eficacia y responsabilidad a cuestiones como la pobreza, el conflicto armado, la dictadura y la discriminación. UN وتابع قائلا إنه على الرغم من هذه التطورات الإيجابية فما زالت هناك حالات عديدة من انتهاكات حقوق الإنسان في أنحاء العالم، وما زال يتعين على المجتمع الدولي أن يستجيب بفعالية وبروح المسؤولية لقضايا من قبيل الفقر والنزاع المسلح والديكتاتورية والتمييز.
    Sin embargo, aún hay un gran número de casos pendientes: la Comisión todavía tiene que evaluar 1.742 peticiones. UN بيد أنه لا يزال هناك عدد كبير من الحالات لم يُبتّ فيها بعد، حيث ما زال يتعين على اللجنة أن تقيﱢم ٢٤٧ ١ التماساً.
    Sin embargo, aún falta establecer un mecanismo eficaz para la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones y pedimos su creación. UN ومع ذلك، ما زال يتعين إنشاء آلية لتنفيذ التوصيات ومتابعتها بشكل فعال. ونحن ندعو إلى أن يتم ذلك.
    A pesar de los resultados ya logrados en materia de alfabetización, todavía queda mucho por hacer para mejorar la situación. UN وعلى الرغم من النتائج المسجلة مسبقا في مجال محو الأمية، ما زال يتعين بذل الكثير من الجهود.
    todavía no se han regulado muchos de estos aspectos, que podrían mejorarse. UN فهناك عدة جوانب ما زال يتعين تسويتها، ويمكن زيادة تحسينها.
    Ese examen demostró que si bien se habían logrado progresos, aún quedaba mucho por hacer. UN وقد تبين من الاستعراض أنه بينما تحقق تقدم فما زال يتعين بذل الكثير.
    Todavía hay que resolver una serie de complejas cuestiones jurídicas y prácticas y la resolución deja en claro que la Comisión de Derecho Internacional debe examinarlas detenidamente antes de redactar las disposiciones del estatuto que se propone. UN وما زال يتعين النظر في عدد من القضايا القانونية والعملية المعقدة، وأن القرار يوضح أن لجنة القانون الدولي ينبغي أن تدرس هذه القضايا دراسة كاملة قبل أن تصوغ أحكاما لنظام أساسي مقترح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد