La repatriación fue espontánea y ellos mismos organizaron el transporte desde Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | وقد عادوا تلقائيا مدبرين وسائل نقلهم الخاصة من زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La repatriación fue espontánea y ellos mismos organizaron el transporte desde Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | وقد عادوا تلقائيا مدبرين وسائل نقلهم الخاصة من زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El estudio tiene por objetivo facilitar la conexión por ferrocarril entre Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | وهو يرمي إلى تيسير الربط عن طريق السكك الحديدية بين زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además, mi Gobierno desea informar al Consejo de Seguridad de que dicha carta no refleja correctamente el espíritu, el tono ni el contenido de lo que trataron los Jefes de Estado de Zambia y la República Democrática del Congo en la reunión que celebraron recientemente en Ndola. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود حكومتي إبـــلاغ مجلس الأمــن بأن الرسالــــة المذكورة لا تعكس كما ينبغي روح ولهجة ومضمون ما ناقشه رئيسا زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أثناء اجتماعهما الأخير، في أندولا. |
Cerca de 350.000 refugiados angoleños se encuentran fuera de su país, principalmente en Zambia y en la República Democrática del Congo. | UN | وقد خرج قرابة 000 350 لاجئ أنغولي من بلدهم، ويوجد أغلبهم في زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Formación de " Mensajeros de la Paz " de Zambia y la República Democrática del Congo | UN | تدريب " رسل السلام " من زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Llegó a haber un total de más de 450.000 refugiados angoleños en los países de asilo, correspondiendo las mayores cantidades a Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | وكان هناك ما يزيد عن 000 450 من اللاجئين الأنغوليين في بلدان اللجوء، وكانت أكبر الأعداد في زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo no ha podido reunir pruebas irrefutables de nuevas violaciones del embargo de armas, aunque ha iniciado una investigación sobre un presunto envío de material de doble uso que ha cruzado la frontera entre Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | فلم يتمكن الفريق من جمع قرائن دامغة عن ارتكاب انتهاكات جديدة لحظر الأسلحة برغم ما بدأه من تحقيق في شحنة مشتبه بها لمواد مزدوجة الاستخدام تعبر الحدود بين زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En consecuencia, en las siguientes redes de ferrocarriles se ha implantado este módulo de seguimiento de las mercancías y del material rodante: el Senegal y Malí, Côte d’Ivoire y Burkina Faso; Ghana; el Camerún; el Sudán; Kenya, la República Unida de Tanzanía y Uganda; TAZARA, Malawi, Zambia y la República Democrática del Congo; y Bangladesh. | UN | ونتيجة لهذا النهج يجري تعقب البضائع والمعدات الدارجة على شبكات السكك الحديدية التالية: السنغال ومالي، وكوت ديفوار وبوركينا فاصو؛ غانا؛ الكاميرون؛ السودان؛ كينيا، جمهورية تنزانيا المتحدة؛ أوغندا؛ شبكة تازارا، ملاوي زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ بنغلاديش. |
Como consecuencia de esta opción, las redes de ferrocarriles en las que se ha implantado este módulo de seguimiento de las mercancías y del material rodante son las siguientes: el Senegal y Malí, Côte d’Ivoire y Burkina Faso; Ghana; el Camerún; Sudán; Kenya, la República Unida de Tanzanía y Uganda; TAZARA, Malawi, Zambia y la República Democrática del Congo; Bangladesh. | UN | ونتيجة لهذا النهج يجري تعقب البضائع والمعدات الدارجة على شبكات السكك الحديدية التالية: السنغال ومالي، كوت ديفوار وبوركينا فاصو؛ غانا؛ الكاميرون؛ السودان؛ كينيا، جمهورية تنزانيا المتحدة؛ أوغندا؛ شبكة تازارا، ملاوي، زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ بنغلاديش. |
También informó a los miembros del Consejo de que Zambia y la República Unida de Tanzanía habían participado en las gestiones diplomáticas para convencer a los rebeldes de que firmaran el Acuerdo y de que posteriormente Sudáfrica se había sumado a las gestiones diplomáticas del Sr. Frederich Chiluba, Presidente de Zambia. | UN | وأُبلغ أعضاء المجلس أيضا بأن زامبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة شاركتا في الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إقناع المتمردين بالتوقيع على الاتفاق وأن جنوب أفريقيا انضمت فيما بعد إلى الجهود الدبلوماسية التي يبذلها رئيس جمهورية زامبيا، فريدريك تشيلوبا. |
En segundo lugar, los buenos resultados de los programas de prevención en unos pocos países, especialmente Uganda, partes de Zambia y la República Unida de Tanzanía, han reducido las tasas de infección, especialmente entre los jóvenes. | UN | وثانيا، أدى نجاح برامج الوقاية في بضعة بلدان - لا سيما أوغندا وأجزاء من زامبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة - إلى خفض معدلات الإصابة الوطنية، ولا سيما فيما بين الشباب. |
Las Naciones Unidas han seguido prestado también una asistencia humanitaria sumamente necesaria a unos 2 millones de desplazados y personas en situaciones vulnerables, así como a unos 450.000 refugiados angoleños, la mayoría de los cuales se encontraban en Zambia y la República Democrática del Congo, pero también refugiados que estaban en Namibia y en la República del Congo. | UN | وواصلت الأمم المتحدة أيضا تقديم المساعدة الإنسانية التي توجد حاجة ماسة إليها إلى ما يقدر بمليوني شخص من الفئات الضعيفة والمشردين، بالإضافة إلى حوالي 000 450 من اللاجئين الأنغوليين، ومعظمهم في زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي ناميبيا وجمهورية الكونغو أيضا. |
26. En lo que respecta a la facilitación del transporte, Zambia y la República Democrática Popular Lao se beneficiaron del proyecto destinado a mejorar la facilitación del comercio y el transporte en los corredores " Zambia-Namibia " y " Vientián-Bangkok " , respectivamente. | UN | 26- وفي مجال تيسير النقل، استفادت زامبيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من المشروع الذي صُمم بغية تحسين تيسير التجارة والنقل في ممري النقل العابر " زامبيا - ناميبيا " و " فينتيين - بانكوك " على التوالي. |
31. En cuanto a las actividades específicas, el HABITAT ha organizado en 1993-1994 en Zambia y la República Unida de Tanzanía cursos para la formación avanzada de capacitadores en gestión de gobiernos locales para el Africa oriental y meridional y un seminario subregional sobre la vivienda en el desarrollo celebrado en Nairobi. | UN | ١٣- وفيما يتعلق بأنشطة بعينها، نظم الموئل في الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ في كل من زامبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، برامج للتدريب المتقدم للمدربين في ميدان إدارة الحكم المحلي في شرقي وجنوبي افريقيا وحلقة تدارس دون إقليمية حول اﻹسكان في التنمية في نيروبي. |
En los Grandes Lagos, las constantes luchas entre el Gobierno y las fuerzas rebeldes en la República Democrática del Congo, pese al Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka de julio de 1999, fueron la causa de que más de 136.000 personas huyeran a países vecinos, con millares de nuevos huidos a Zambia y la República Unida de Tanzanía. | UN | ففي منطقة البحيرات الكبرى، أدى استمرار القتال بين الحكومة وقوات المتمردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رغم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي أبرم في تموز/يوليه 1999، إلى فرار ما يزيد على 000 136 شخص إلى البلدان المجاورة حيث وصل إلى زامبيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة الآلاف من القادمين الجدد. |
d) El 4 de enero de 2001, los Presidentes de Zambia y la República Democrática del Congo se reunieron en Ndola (Zambia) con el fin de hablar de esas afirmaciones, entre otras cuestiones de interés para ambos países. | UN | (د) وفي 4 كانون الثاني/يناير 2001، عقد رئيسا زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية اجتماعا في أندولا، بزامبيا، نوقشت في أثنائه هذه الادعاءات، في جملة من المسائل التي تهم البلدين. |
En mayo de 2003 comenzará la repatriación organizada de aproximadamente 150.000 refugiados angoleños de Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | وستبدأ الإعادة المنظمة إلى الوطن بالنسبة لنحو 000 150 من اللاجئين الأنغوليين في زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2003 . |
d) la pérdida del ferrocarril regional del Caminho de Ferro de Benguela, que unía los países sin acceso al mar, como Zambia y la República Democrática del Congo; | UN | (د) فقدان خط السكة الحديدية الإقليمي " كامينهو دي فيرو دي بنغويلا " ، الذي كان يربط بين البلدان غير الساحلية مثل زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Entre otros proyectos destacados iniciados por el ACNUR el pasado año cabe citar la expedición de tarjetas de identidad individuales a refugiados urbanos en Zambia y en la República Centroafricana, en tanto que en Burundi se facultó a las mujeres para que pudieran solicitar sus propias tarjetas. | UN | وكان من بين أهم مشاريع المفوضية خلال السنة الماضية معالجة قضية بطاقات الهوية الإفرادية للاجئين الحضريين في زامبيا وجمهورية أفريقيا الوسطى، في حين تم تمكين النساء في بوروندي من الحصول على بطاقاتهن الخاصة بهن. |
El Mecanismo ha identificado a varias compañías implicadas en las violaciones de la sanciones descritas en el presente informe y ha sido capaz de reconstruir una cadena de pruebas en relación con dos empresas radicadas en Amberes, que se nombran más adelante; también ha examinado dos nuevos casos en Zambia y en la República Democrática del Congo. | UN | 86 - وقد حددت آلية الرصد في تقريرها هذا عدة شركات ضالعة في انتهاك الجزاءات، وقد تمكنت من تجميع سلسلة من الأدلة عن شركتين مركزهما في أنتويرب مذكورتين أدناه. كذلك درست الآلية حالتين أخريين في زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |