Esos intermediarios son, a su vez miembros de una entidad depositaria central a la que entregan todos los títulos que reciben de sus clientes. | UN | وهؤلاء الوسطاء، بدورهم، هم أعضاء في جهة وديعة مركزية ويسلمونها جميع شهادات الأوراق المالية الواردة من زبائنهم. |
La oradora pregunta si se encarcela a las prostitutas, además de multarlas, y si también se castiga a sus clientes. | UN | وتساءلت عما إذا كانت البغايا يسجن إضافة إلى تغريمهن، وعما إذا كان زبائنهم يعاقبون أيضا. |
Cabe señalar que algunos reclamantes reanudaron las operaciones comerciales con sus clientes en Kuwait después de la liberación del país. | UN | ويلاحَظ أن عدداً من أصحاب المطالبات استأنفوا تجارتهم مع زبائنهم في الكويت بعد تحريرها. |
Les garanticé públicamente que Singapur compartiría cualquier reducción que impusieran al resto de sus clientes bajo el principio de problema compartido por igual. | UN | وأكدت لهم على الملأ أن سنغافورة ستشاطر زبائنهم الآخرين أي تخفيضات سيفرضونها عليهم على أساس مبدأ المساواة في الشقاء. |
Si me vuelves a hacer algo así dejo la agencia... no sin antes decirle a las demás chicas que tan bien eliges a los clientes. | Open Subtitles | إن فعلتِ هذا بي من جديد" "فسأترك الوكالة لكن ليس قبل إخباري كلّ فتيات الوكالة" "عن مدى تحقّقكِ الدقيق من زبائنهم |
sus clientes se encontraban en lugares muy lejanos, como Alaska, Australia, el Japón y Nueva Zelandia, además de aquellos en la región. | UN | وكان زبائنهم في أماكن متباعدة، كألاسكا وأستراليا واليابان ونيوزيلندا، بالإضافة إلى الزبائن في المنطقة. |
Los profesionales deben cuestionar las instrucciones insólitas que reciban de sus clientes. | UN | ● ينبغي للإخصائيين الفنيين أن يتشككوا في ما يتلقونه من زبائنهم من تعليمات غير معتادة. |
En cuarto término, cabe que muchos otorgantes no deseen que se notifique directamente a sus clientes que sus créditos por cobrar nacen ya gravados. | UN | ورابعها أن الكثير من المانحين قد لا يودّون إبلاغ زبائنهم مباشرة بوجود حق ضماني في مستحقاتهم. |
La prevalencia del VIH entre sus clientes también ha disminuido. | UN | وقد انخفض أيضا انتشار هذا الفيروس بين زبائنهم. |
Esa práctica nunca impedía el transporte de las mercancías, ya que los porteadores solían conocer a sus clientes y sabían a quién debían reclamar el pago del flete. | UN | وهذه الممارسة لا تحول أبدا دون نقل البضاعة، لأن الناقلين يعرفون في العادة زبائنهم ويعلمون من سيعهدون إليه بشحن البضاعة. |
Pero estaban extrayendo datos de los orgasmos de sus clientes. | TED | ولكنهم كانوا ينبشون في بيانات نشوة زبائنهم الجنسيّة. |
Ahora, yo he visto la estructura de las primas, como recompensan a sus ejecutivos mientras dejan que sus clientes se queden en la quiebra. | Open Subtitles | الآن قد رأيت بنية الإضافي بمكافئة العاملين بينما يتم إفلاس زبائنهم |
Le estamos pidiendo a todos los granjeros afectados que nos entreguen la documentación de sus clientes y proveedores. | Open Subtitles | نطلب من المزارعين المصابين أن يقدموا لنا أوراقاً عن زبائنهم ومورديهم |
O'Whales de los dos meses pasados y analizando los datos de sus clientes para encontrar vínculos entre Valey y Herz... | Open Subtitles | خلال الشهور الماضية والبيانات الناجمة من زبائنهم لإيجاد أي ربط |
Quizás las víctimas se están escapando, o sus clientes se están adaptando. | Open Subtitles | ربما كان الضحايا يهربون او زبائنهم يتكيفون |
Y entonces un correo transporta el suministro de droga en cinco sitios en dónde los traficantes recogen el producto y lo venden a sus clientes. | Open Subtitles | و من ثم قام ساعٍ بنقل مخزون المخدرات إلى خمس نقاط للإستلام,حيث أخذ المروجون المنتج و قاموا ببيعه الى زبائنهم |
Esos minoristas dan a sus clientes nuestras copias como cambio... y sus beneficios suben como la espuma. | Open Subtitles | قل 100 من مستنداتنا لـ 5 أوراق نقدية اصلية أولئك التجار يعطون زبائنهم نسختنا طبق الأصل كصرف للأوراق النقدية |
Ya sabes... he oído de representantes que matarían por sus clientes. | Open Subtitles | على أية حال أنت تعرف لقد سمعت بلمدراء الذين مستعدون للقتل من أجل زبائنهم. |
- Legalmente, estos defensores del capitalismo ni siquiera tienen para actuar en el mejor interés de sus clientes. | Open Subtitles | قانونيا، هؤلاء المدافعون على الرأسمالية ليسوا مضطرين للعمل على تحقيق مصلحة زبائنهم. |
Además, se calcula que un programa para promover el uso del preservativo en el 100% de las relaciones sexuales comerciales mediante el empoderamiento de los trabajadores del sexo para alentar a los clientes a usar preservativos impidió 5,3 millones de infecciones entre los hombres y 2 millones de infecciones entre las mujeres entre 1990 y 2007. | UN | كما أدى برنامج يستهدف الترويج لاستخدام العوازل بنسبة 100 في المائة في إطار ممارسة البغاء إلى منع وقوع 5.3 مليون حالة عدوى بين الرجال ومليوني حالة عدوى بين النساء في الفترة من عام 1990 إلى عام 2007، وذلك بحث المشتغلين بالجنس على تشجيع زبائنهم على استخدام العوازل. |
Los abogados deben obtener un poder de su cliente y la autorización del juez que preside el tribunal para acceder al expediente judicial del cliente. | UN | وينبغي أن يحصل المحامون على توكيل كتابي من زبائنهم وإذن من القاضي المسؤول عن القضية بغية الاطلاع على ملّف قضية الزبون. |
Despreciaban a su clientela como si estuvieran de alguna manera por encima de ellos, guardianes del viejo Montauk, caballeros de una mesa redonda olvidada, pero eran un engaño. | Open Subtitles | لقد تكبروا على زبائنهم كما لو أنهم أعلى منهم.. أو أنهم المحافظون على مونتوك القديمه |
Frito-Lay, por ejemplo, supo entender este problema de liquidez de sus consumidores. | TED | أحدها أن "فريتو- لاي" قد عرفوا سر السيولة مع زبائنهم |