No cabe la menor duda de que es el continente más afectado por la sequía y el más amenazado por el avance de la desertificación. | UN | فهذه القارة، دون أدنى شك، أكثر القارات تأثرا بالجفاف وأكثرها تعرضا لتهديد زحف التصحر. |
El pueblo estadounidense siente compasión por los descendientes de los indios que fueron privados de sus hogares y tierras de caza por el avance de la civilización. | UN | إن الشعب اﻷمريكي يتعاطف مع سليلي الهنود الذين حرموا من مَواطِنِهم ومناطق قنصهم بفعل زحف الحضارة. |
¡Recorrido de bares! Está a punto de derrumbarse. | Open Subtitles | زحف الحانة ..ممم انه حزين جداً ، يجب أن نذهب الليلة |
ÉI se arrastró debajo de la casa. Cuando salió, estaba cubierto de hormigas. | Open Subtitles | ذات مرة زحف أسفل المنزل وخرج مغطى بالنمل |
Como los macacos, sus ancestros estuvieron refugiados del avance del Sahara. | Open Subtitles | مثل قرود المكاك أسلافه كانوا لاجئين من زحف الصحارى |
¿Es posible que el mismo tipo que se metió a través de la ventana del baño cupiera en un espacio como este? | Open Subtitles | هل من المحتمل ان يكون نفس الشخص الذي زحف داخل نافذة الحمام ان يستطيع الدخول في مكان كهذا |
Creo que un pequeño robot se arrastra dentro de mi oreja mientras estaba durmiendo, así que, sí, | Open Subtitles | أعتقد بأن روبوت صغير زحف داخل إذني عندما كنت نائم لذا نعم |
Los Éforos han hablado, no debe haber ninguna marcha | Open Subtitles | الايفورز تَكلّمَت. يجب ان لا يكون هنالك زحف |
No sabe. Se fue arrastrándose, ¿no? | Open Subtitles | إنها لا تعرف، فقد زحف بعيداً، أليس كذلك؟ |
Sigue siendo urgente la necesidad de detener el avance de los desiertos, especialmente en África, y de hacerlo retroceder. | UN | فوقف، بل وعكس زحف الصحراء، وبخاصة في أفريقيـا، لا يزال ضرورة عاجلة. |
Los mensajes y los contenidos se han relacionado con diversos aspectos definidos de la desertificación, como el avance de las zonas de monte bajo y la ratificación de la Convención. | UN | وتتصل الرسائل والمحتويات بجوانب تصحر محددة مختلفة، مثل زحف الأدغال والتصديق على اتفاقية مكافحة التصحر. |
El pueblo estadounidense siente compasión por los descendientes de los indios que fueron privados de sus hogares y tierras de caza por el avance de la civilización. | UN | إن الشعب الأمريكي يتعاطف مع سليلي الهنود الذين حرموا من مَواطنهم والمناطق التي يصطادون فيها بفعل زحف الحضارة. |
Esta situación promovió el avance rápido de los insurgentes y le concedió a su causa un falso sentido de aprobación internacional. | UN | وهذا الوضع كان عاملا حفازا بسرعة زحف المتمردين، وأسبغ على قضيتهم إحساسا زائفا باستحسان دولي. |
Miller, es un honor estar en este recorrido de bares contigo. | Open Subtitles | ميلر , إنه لشرف أن أكون معك في زحف الحانة هذا |
Miller, es un honor estar en este recorrido de bares contigo. | Open Subtitles | ميلر , إنه لشرف أن أكون معك في زحف الحانة هذا |
se arrastró de algún modo por el sistema de ventilación y desde aquí tenía un ángulo claro para dispararle a Chase. | Open Subtitles | زحف بطريقة ما إلى هذا نظام تهوية، ومن هنا... كان عنده خطّ واضح من البصر لضرب المطاردة تحت. |
La mayor parte de los Estados árabes sufren el problema del avance de las arenas y desde hace decenios se esfuerzan por encontrar una solución. No obstante, dada la constante degradación de la tierra y la desertificación acelerada, es de prever que continúe el avance de las arenas y las dunas. | UN | تعاني غالبية الدول العربية من مشاكل زحف الرمال، وتعمل منذ عقود لمعالجة هذه الظاهرة ومع استمرار تدهور الأراضي وتسارع عمليات التصحر من المتوقع تزايد حركة الرمال والكثبان الرملية. |
No, no, no. Estoy encantada de que todos sepan que mi marido accidentalmente se metió en la cama de mi hermana a propósito. | Open Subtitles | كلا ، كلا ، أنا سعيدة أنّ الجميع يعلم أنّ زوجي زحف الي سرير أختي بغير قصد لهدف ما |
El ministro de un país sin importancia... se arrastra hasta aquí, por la noche, como una rata. | Open Subtitles | وزير البلد التى بلا معنى زحف إلى هنا ليلا كالفأر |
Es difícil de asumir y comprender que la marcha de la Tierra es imparable. | Open Subtitles | من الصعب إدراك أن زحف الأرض لا يمكن إيقافه. |
Vi los pies del negro asomando debajo del mostrador adonde había ido arrastrándose. | Open Subtitles | و رأيت قدمي الزنجي خارجة من تحت الطاولة حيث زحف إلى هناك |
Eso significa arrastrarse 45 metros palmo a palmo por un cable de yute de calibre 18 con un factor de ampollas de 12. | Open Subtitles | ذلك زحف باليدين لمسافة 150 قدم، عبر صفّ من 60 نبات خشن مع عامل تورّم يبلغ الـ12. |
Las pruebas fotográficas revelan que la susceptibilidad a los incendios de las aldeas y pueblos abandonados estaba también aumentando debido a la invasión y acumulación de vegetación. | UN | وتكشف أدلة من الصور أن القرى والبلدات المهجورة أصبحت أيضا عرضة لحرائق الغابات بسبب زحف النباتات وتراكمها. |
A. Una " emergencia silenciosa que avanza " : las consecuencias | UN | ألف - " زحف حالة الطوارئ الصامتة " : العواقب البشرية والاقتصادية لفيروس |
¡Lameculos! | Open Subtitles | زحف. |
-Si, un perro debe haberse... metido en el sótano y muerto ahí. | Open Subtitles | لابد أن أحد الكلاب قد زحف تحت المنزل و مات |
He dejado abierta la puerta de servicio, así que a lo mejor se ha arrastrado por ahí. | Open Subtitles | لقد تركت الباب مفتوح, لذلك إنه من الممكن أنه زحف عائداً إلى هناك. |