La labor de dicha Comisión proporcionará una nueva orientación a la preservación del medio ambiente y dará un impulso adicional a las actividades relacionadas con el desarrollo. | UN | إن عمل هذه اللجنة سيوفر توجها جديدا للمحافظة على البيئة، وسيعطي زخما إضافيا لﻷنشطة اﻹنمائية. |
Si bien todo Miembro de las Naciones Unidas puede someter cualquier controversia a la atención del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General, la remisión conjunta de controversias al Consejo de Seguridad dará un impulso adicional a la decisión de OSCE. | UN | وفي حين أنه يجوز ﻷي دولة عضو في اﻷمم المتحدة أن تطلع مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة على أي نزاع، فإن اﻹحالة المشتركة للنزاعات الى مجلس اﻷمن تعطي قرار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا زخما إضافيا. |
Asimismo, nuestra delegación ha copatrocinado dicho proyecto, formando parte de las 114 naciones que han dado un impulso adicional a tan importante proyecto de resolución. | UN | علاوة على ذلك، وكدولة مشاركة في تقديمه، فإن أوروغواي واحدة من 114 دولة أعطت زخما إضافيا لهذه الوثيقة المهمة. |
Por cierto, la Estrategia de Yokohama sobre un mundo más seguro, junto con el Plan de Acción, da un nuevo impulso para alcanzar las metas del Decenio. | UN | إن استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا، بالاضافة الى خطة العمل، توفران بالتأكيد زخما إضافيا لتحقيق أهداف العقد. |
El décimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dio un nuevo impulso a la aplicación del capítulo 36 del Programa 21. | UN | وقد أعطت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، زخما إضافيا لتنفيذ الفصل ٣٦ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Estoy convencido de que la Asamblea General aprobará una resolución sobre la cuestión de Chernobyl que dará mayor impulso a nuestra cooperación en la solución de ese problema. | UN | وإني واثق بأن الجمعية العامة ستتخذ قرارا بشأن مسألة تشيرنوبيل، قرارا يعطي زخما إضافيا لتعاوننا في حل مشكلة تشيرنوبيل. |
Esta labor ha recibido recientemente un mayor impulso con el establecimiento del Proyecto interdepartamental sobre la eliminación del trabajo infantil (INTERDEP) y el Programa internacional de eliminación del trabajo infantil (IPEC). | UN | وقد تلقت مؤخرا زخما إضافيا بإنشاء المشروع المشترك بين اﻹدارات ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، والبرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال. |
Da también un impulso adicional a la eliminación o la conversión de las armas estratégicas ofensivas sujetas a reducciones. | UN | كما أنه يوجد زخما إضافيا لإزالة هذه الأسلحة الهجومية الاستراتيجية الخاضعة للتخفيض أو تحويلها. |
La comunidad internacional, por consiguiente, considera que el actual clima internacional debe dar un impulso adicional a las negociaciones multilaterales con el fin de llegar a acuerdos concretos. | UN | ولذلك يعتبر المجتمع الدولي أن المناخ الدولي الحالي يعطي زخما إضافيا للمفاوضات متعددة اﻷطراف الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات محددة. |
La decisión que adoptaron los Estados participantes de establecer la posibilidad de referir conjuntamente situaciones al Consejo de Seguridad en nombre de la OSCE es un elemento que da un impulso adicional a la cooperación entre las dos organizaciones. | UN | والقرار الذي اتخذته الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإتاحة اﻹمكانية ﻹحالة حالات الى مجلس اﻷمن بشكل مشترك بالنيابة عن المنظمة هو عنصر يعطي زخما إضافيا للتعاون فيما بين المنظمتين. |
Cabe esperar que el proyecto de resolución que examina la Asamblea General sobre la cuestión, y que copatrocina la Federación de Rusia, proporcione un impulso adicional importante. | UN | ونأمل أن يوفر مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، والاتحاد الروسي أحد متبنيه، زخما إضافيا هاما في هذا المجال. |
Espero que la adopción de una resolución al respecto en este período de sesiones de la Asamblea General imprima un impulso adicional a nuestra cooperación con relación a la cuestión de Chernobyl. | UN | وكلي ثقة بأن اتخاذ قرار آخر بشأن هذه المسألة في دورة الجمعية العامة الراهنة سيوفر زخما إضافيا لتعاوننا بشأن قضية تشيرنوبل. |
La visita del Director General en el mes de noviembre de 2002 representó un impulso adicional para las actividades que la Organización llevó a cabo en ese país. | UN | ولاحظ أن أنشطة المنظمة في البلد قد اكتسبت زخما إضافيا من زيارة المدير العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Consideramos que de esta manera se proporcionará un impulso adicional para adoptar medidas eficaces destinadas a que la comunidad internacional preste una mayor colaboración a fin de seguir respondiendo a los efectos de la catástrofe de Chernobyl. | UN | ونعتقد أن ذلك سيوفر زخما إضافيا لاعتماد تدابير فعلية لزيادة التعاون بين أطراف المجتمع الدولي بغية الاستمرار في معالجة آثار ما بعد كارثة تشيرنوبيل. |
Esa reactivación recibió un nuevo impulso al comienzo del decenio de 1990 como consecuencia de los importantes cambios ocurridos en la escena mundial. | UN | واكتسب هذا الانتعاش زخما إضافيا في بداية التسعينيات نتيجة للتغييرات الكبرى التي طرأت على الساحة العالمية. |
El despliegue gradual y por etapas de los batallones de infantería de las Naciones Unidas dará sin duda un nuevo impulso al proceso de paz. | UN | ولا شك في أن الوزع التدريجي والمرحلي لكتائب المشاة التابعة لﻷمم المتحدة سيعطي عملية السلام زخما إضافيا. |
La reciente designación de una Primera Ministra, la Muy Honorable Jenny Shipley, para que encabece el Gobierno de nuestro país imprime un nuevo impulso a ese objetivo. | UN | وأن تعيين امرأة مؤخرا رئيسة للوزراء، الرايت أونرابل جني شبلي، لتترأس حكومة بلدنا، يعطي زخما إضافيا لهذا الهدف. |
Hay indicios inequívocos de la probabilidad de que en los años venideros se imprima un nuevo impulso a todos los programas. | UN | وهناك ما يدل بوضوح على أنه من المرجح أن تُعطى جميع البرامج زخما إضافيا في السنوات المقبلة. |
La Unión Europea acoge también con satisfacción el fortalecimiento previsto del Grupo de Evaluación que puede dar mayor impulso a su labor. | UN | ويرحّب الاتحاد الأوروبي أيضا بالدعم المزمع تقديمه إلى فريق التقييم، والذي يمكن أن يقدم زخما إضافيا لعمله. |
El proceso ha empezado y debe recibir un mayor impulso. | UN | وقد بدأت هذه العملية؛ ويجب أن نعطيها زخما إضافيا. |
Tengo confianza en que nuestras actuales deliberaciones darán más impulso a los preparativos para la cumbre que se celebrará en septiembre. | UN | وإنني واثق بأن مداولاتنا المستمرة ستعطي زخما إضافيا للتحضيرات الجارية لمؤتمر القمة الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر. |
La participación de la comunidad de donantes en la etapa preparatoria dará aun mayor ímpetu a esta iniciativa. | UN | وستمنح مشاركة أوساط المانحين في المرحلة التحضيرية زخما إضافيا لهذه المبادرة. |