ويكيبيديا

    "زخمها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impulso
        
    • ritmo
        
    • su ímpetu
        
    • su dinamismo
        
    Si bien el proceso de reforma sigue en curso, parece que su impulso ha disminuido por uno u otro motivo. UN وبينما لا تــزال عملية اﻹصلاح ذاتها في بدايتها فإن زخمها يبدو أنه قد انحرف لسبب أو ﻵخر.
    Los esfuerzos que se hicieron en su día para transmitir el documento a los abjasios también han perdido impulso. UN كما أن الجهود الوحيدة التي بُذلت من أجل إرسال هذه الورقة إلى الأبخاز فقدت كل زخمها.
    También acojo con agrado las iniciativas de reconciliación emprendidas por la sociedad civil, cuyo impulso incrementa las perspectivas de paz sostenible. UN كما أنني أرحب بمبادرات المصالحة التي يضطلع بها المجتمع المدني والتي يزيد زخمها من إمكانيات تحقيق سلام مستدام.
    Todos estos elementos deben articularse a fin de generar el proceso de desarrollo y mantener su impulso. UN ولتوليد عملية التنمية والحفاظ على زخمها لا بد من تلاحم جميع هذه العناصر المكونة لها.
    La negociación actualmente en curso en la Conferencia de Desarme no debe perder su impulso inicial. UN والمفاوضات الجارية اﻵن في مؤتمر نزع السلاح من الحري ألا يسمح لها بأن تفقـــد زخمها اﻷولي.
    Hemos visto, sin embargo, que el ritmo del trabajo está perdiendo su impulso. UN بيد أننا نلاحظ أن وتيرة العمل بدأت تفقد زخمها.
    El UNICEF debería esforzarse por mantener el impulso adquirido en sus programas y labores administrativas. UN وأضافت قائلة إنه على اليونيسيف أن تعمل على استمرار زخمها بتنفيذ البرامج وبذل الجهود اﻹدارية.
    Es importante que los grupos concentren más su labor y renueven su impulso de modo que puedan lograr resultados positivos con rapidez. UN ومن اﻷهمية بمكــان أن يكون عمل اﻷفرقة مركﱠزا وأن يستعــاد زخمها وذلــك بغية تحقيق نتائج مبكرة وإيجابية.
    En efecto, sería lamentable que el Tribunal especial para la ex Yugoslavia perdiese su impulso en este preciso momento. UN وسيكون من المؤسف حقا أن تفقد المحكمة المخصصة ليوغوسلافيا زخمها في هذا الوقت بالذات.
    En el caso de Hong Kong, empero, las autorizaciones de repatriación habían perdido algo de su impulso inicial. UN غير أنه في حالة هونغ كونغ فقدت التراخيص بالعودة شيئا من زخمها السابق.
    El UNICEF debería esforzarse por mantener el impulso adquirido en sus programas y labores administrativas. UN وأضافت قائلة إنه على اليونيسيف أن تعمل على استمرار زخمها بتنفيذ البرامج وبذل الجهود اﻹدارية.
    Espero que el proceso mantenga su impulso. UN وآمل أن تحافظ العملية على زخمها.
    Hoy vemos el comienzo de un proceso cuyo impulso estoy seguro de que se redoblará en los años próximos. UN واليوم، نرى بداية عملية لي كامل الثقة بأن زخمها سيتضاعف في السنوات القادمة.
    El proceso de paz iniciado en Madrid ha ido perdiendo impulso, incentivo y alcance, día tras día y año tras año. UN منذ عشر سنوات وعملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد تفقد، سنة بعد سنة، ويوما بعد يوم، زخمها ودافعها وبوصلتها.
    La OSSI descubrió casos en que las estrategias de cambio habían perdido impulso o se habían distorsionado para pasar a ser un ejercicio formal. UN وقد وجد المكتب حالات فقدت فيها استراتيجيات التغيير زخمها أو انحرفت إلى عمليات شكلية.
    Para concluir, afirmó que el Año había trazado un camino para la adopción de medidas y puesta en práctica y que era necesario mantener su impulso. UN واختتم إن السنة رسمت طريقاً للعمل والتنفيذ، وأن زخمها ينبغي أن يستمر.
    Para que los países menos adelantados mantengan su impulso, es necesario apoyar sus esfuerzos de manera oportuna y genuina mediante un entorno internacional propicio al desarrollo. UN ولكي تحافظ أقل البلدان نموا على زخمها ينبغي أن تدعم جهودها بطريقة حسنة التوقيت وحقيقية لبيئة دولية مواتية للتنمية.
    :: Instando a las organizaciones competentes a participar hasta que las actividades de colaboración alcancen impulso propio; UN :: حث المنظمات ذات الصلة على المساهمة إلى أن تكسب أنشطة الشراكة زخمها الخاص بها؛
    El Programa de Desarrollo, de las Naciones Unidas, que se lanzó con grandes expectativas, parece estar perdiendo su ímpetu. No debe demorarse su puesta en práctica. UN ويبدو أن خطة الأمم المتحدة للتنمية، التي طرحت بآمال كبيــرة، تفقد زخمها اﻵن، وإن تنفيذها ينبغي ألا يتأخر.
    La Asamblea General comparte mi interés en que el proceso de negociación recobre su dinamismo. UN واهتمامي بأن تستعيد عملية التفاوض زخمها تشاطرني فيه الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد