ويكيبيديا

    "زخم عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el impulso del proceso
        
    • el impulso de
        
    • el ímpetu del proceso
        
    • impulso de la
        
    • dinámica del proceso
        
    • la dinámica
        
    Por este motivo, el avance del proceso de alineación de esos programas ha repercutido en el impulso del proceso de los PAR. UN ونتيجة لذلك، أثر التقدم الذي تحرزه عملية مواءمة برامج العمل الوطنية بصورة منطقية على زخم عملية برامج العمل الإقليمية.
    Es preciso que todas las partes interesadas colaboren en la adopción de medidas de fomento de la confianza y se esfuercen por mantener el impulso del proceso de paz. UN وأنه يجب أن تتعاون جميع اﻷطراف المعنية في وضع تدابير لبناء الثقة، ويتعين عليها أن تسعى إلى اﻹبقاء على زخم عملية السلام.
    Esperamos que el Grupo de Trabajo de alto nivel presidido por el Presidente de la Asamblea General mantenga el impulso del proceso de reforma. UN ونأمل أن الفريق العامل الرفيع المستوى برئاسة رئيس الجمعية العامة سيحافظ على زخم عملية اﻹصلاح.
    Es, por consiguiente, importante mantener el impulso de reforma, con el apoyo técnico y financiero apropiado de la comunidad internacional. UN ولهذا، من المهمّ الحفاظ على زخم عملية الإصلاح، والحصول على الدعم التقني والمالي المناسب من المجتمع الدولي.
    Los Estados observadores están completamente de acuerdo en que una adhesión rigurosa a las disposiciones del Protocolo de Lusaka es esencial para mantener el ímpetu del proceso de paz. UN وتتفق الدول المراقبة تمام الاتفاق على أن الالتزام الدقيق بأحكام بروتوكول لوساكا هو أمر ضروري لمواصلة زخم عملية السلم.
    La comunidad internacional ha presenciado recientemente unos avances notables que fortalecen el impulso del proceso de paz en el Oriente Medio. UN لقد شهد المجتمـع الدولي مؤخرا تطورا ملحوظا يعزز زخم عملية الســـلام في الشرق اﻷوسط.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia debería adoptar las medidas necesarias a fin de evitar que se produzcan otros incidentes y de mantener el impulso del proceso de paz. UN وعلى الحكومة الانتقالية أن تتخذ التدابير الضرورية لتجنب وقوع مزيد من هذه الحوادث والحفاظ على زخم عملية السلام.
    La presencia de la UNAMIC en Camboya contribuyó a mantener el impulso del proceso de paz, aunque se puede argüir que no logró sentar las bases para la ingente misión que la sucedió. UN وقد ساعد وجود البعثة في كمبوديا في المحافظة على زخم عملية السلام، مع أنه يمكن القول إنها كانت أقل نجاحا في إرساء أسس العمل للبعثة الضخمة التي تلتها.
    Los Estados miembros de la CEPE deberían desempeñar un papel rector para mantener el impulso del proceso de Marrakech al respecto. UN وينبغي على دول اللجنة الاقتصادية لأوروبا الاضطلاع بدور قيادي في الحفاظ على زخم عملية مراكش فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    tocante a la labor ordinaria de la Asamblea General, incluida la revitalización, como por lo que se refiere a mantener el impulso del proceso de reforma. UN وينسحب ذلك على العمل المعتاد في الجمعية العامة، بما فيه عملية التنشيط، وكذلك على الحفاظ على زخم عملية الإصلاح.
    Hay que mantener el impulso del proceso de paz. UN ولا بد من الحفاظ على زخم عملية السلام.
    No obstante, opinamos que, junto con las medidas adoptadas por la Autoridad, es fundamental que la comunidad internacional brinde su apoyo para mantener el impulso del proceso de paz. UN بيد أننا نرى أن للدعم من المجتمع الدولي، الى جانب التدابير التي تتخذها السلطة، أهمية قصوى في سبيل الحفاظ على زخم عملية السلام.
    El Consejo de Seguridad, por lo tanto, debe permanecer alerta y continuar su participación pacífica, comprometiéndose a aportar las tropas necesarias y ejerciendo presión política sobre todas las partes para mantener el impulso del proceso de paz de Dayton. UN لهذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يظل متيقظا وأن يواصــل مشاركته السلميــة بتخصيص القوات اللازمة وبممارسة الضغوط السياسية على جميع اﻷطراف لكي تحافظ على زخم عملية سلام دايتون.
    No obstante, mi delegación no desea que los debates sobre la reforma se prolonguen, porque el impulso del proceso no puede mantenerse por tiempo indefinido. UN ورغما عن ذلك، فإن وفدي لا يرغب في أن يطول أمد المناقشــــات حــــول اﻹصــلاح، ﻷنه لا يمكن المحافظة على زخم عملية اﻹصلاح الى ما لا نهاية.
    Por lo tanto, debemos apoyar firmemente todos los esfuerzos destinados a restaurar el impulso del proceso de paz y lograr la reanudación de las negociaciones sobre la base de las disposiciones de la Declaración de Principios y el principio de tierra por paz. UN ولذلك ينبغي لنا أن ندعم بقوة كل الجهود المبذولة لاستعادة زخم عملية السلام وللتوصل إلى استئناف المفاوضات على أساس أحكام إعلان المبادئ، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Socava la confianza necesaria para renovar el impulso del proceso de paz y empaña el entorno necesario para que las negociaciones culminen con éxito, especialmente en lo que concierne a las difíciles cuestiones relativas al estatuto permanente. UN فهو يقوض الائتمان والثقة اللازمين لتجديد زخم عملية الســـلام، ويعكر صفو الجو اللازم ﻹنجاح المفاوضات، لا سيما بشأن قضايا الوضع الدائم العسيرة.
    Con todo, no he hecho sino manifestar la actitud de un país que continúa creyendo en la vocación única y la responsabilidad de la Conferencia de Desarme para mantener el impulso del proceso multilateral de desarme. UN ولكنني أبديتها باسم بلد ما زال يؤمن بمهمة ومسؤولية مؤتمر نزع السلاح الفريدتين في الحفاظ على زخم عملية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    Concuerda en que es preciso adoptar una decisión durante el período de sesiones en curso para mantener el impulso del proceso de reforma y evitar una demora de otros cuatro años en la consideración del asunto. UN وهو يوافق على ضرورة اتخاذ قرار أثناء الدورة الحالية للمحافظة على زخم عملية الإصلاح ومنع التأخير أربع سنوات أخرى في النظر في المسألة.
    Es necesario estar en guardia contra las crecientes presiones proteccionistas que amenazan con obstaculizar el impulso de la liberación comercial. UN ٣١ - وأكد أنه من الضروري الحذر من الضغوط الحمائية المتزايدة التي تهدد بإعاقة زخم عملية تحرير التجارة.
    Participa en las reuniones del Consejo de Aplicación de la Paz y del Grupo de Contacto convocadas para mantener el ímpetu del proceso de aplicación de la paz y para concentrarse en los aspectos concretos de ese proceso. UN ويشارك ممثلي الخاص في الاجتماعات التي يعقدها مجلس تنفيذ السلام ومجموعة الاتصال للمحافظة على زخم عملية تنفيذ السلام والتركيز على جوانب بعينها في هذه العملية.
    Las partes deben, con el respaldo de la comunidad internacional, mantener la dinámica del proceso de paz y llegar a un acuerdo que garantice una paz justa y duradera en la región. UN يجب أن يحافظ الطرفان على زخم عملية السلام وأن يتوصلا إلى اتفاق يكفل سلام عادل ودائم في المنطقة، بدعم المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد