También se introducen sistemas mejorados de cultivo y se proporciona capacitación en relación con los cultivos lícitos. | UN | ويستحدث أيضا نظما محسنة زراعية ويوفر التدريب في مجال زراعة المحاصيل المشروعة. |
Durante los últimos años, y como resultado del programa de erradicación y las actividades de desarrollo alternativo, los cultivos ilícitos en Colombia se han desplazado hacia zonas donde en el pasado habían predominado los cultivos lícitos tradicionales. | UN | 6 - وطوال السنوات القليلة الماضية، ونتيجة لبرنامج الإبادة وأنشطة التنمية البديلة، انتقلت زراعة المحاصيل غير المشروعة في كولومبيا إلى مناطق حيث كانت تسود فيها زراعة المحاصيل المشروعة التقليدية من قبل. |
El cultivo de la adormidera se ha reducido en un 36% en el Afganistán en los dos últimos años, en buena medida debido a las fuerzas del mercado que han aumentado el atractivo de los cultivos lícitos. | UN | وقد تراجعت زراعة الأفيون في أفغانستان بنسبة 36 في المائة خلال العامين الماضيين، الأمر الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى قوى السوق التي جعلت زراعة المحاصيل المشروعة أكثر جاذبية. |
Sin embargo, el aumento sostenido de los precios del opio en el Afganistán podría constituir un incentivo importante para que en 2012 los agricultores prefirieran el cultivo ilícito de adormidera respecto de los cultivos lícitos. | UN | بيد أنَّ الزيادة المطّردة في أسعار الأفيون في أفغانستان يمكن أن توفِّر حافزا قويا للمزارعين لتفضيل زراعة خشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة على زراعة المحاصيل المشروعة في عام 2012. |
Este cambio radical, observado especialmente en la provincia de Helmand, es atribuible a una gobernanza y un liderazgo más firmes, una lucha más enérgica contra los estupefacientes, una relación de intercambio más favorable a los cultivos legales y el logrado establecimiento de " zonas alimentarias " para promover la agricultura lícita. | UN | ويمكن إرجاع هذا التحوُّل المثير، وبخاصة في مقاطعة هلمند، إلى إدارة وقيادة أقوى، وعمليات مكافحة للمخدرات أكثر جرأة، وشروط تجارية تميل أكثر لصالح المحاصيل المشروعة، والنجاح في استحداث " مناطق الأغذية " بغية تعزيز زراعة المحاصيل المشروعة. |
Además de los operativos de lucha contra los estupefacientes, la reducción de 2009 respondió a unas condiciones comerciales más favorable para los cultivos lícitos y la creación de " zonas alimentarias " para promoverlos. | UN | ويرجع هذا الانخفاض، إلى جانب عمليات مكافحة المخدرات، إلى تحسين شروط التبادل التجاري لصالح المحاصيل المشروعة وإلى إنشاء " مناطق غذائية " لترويج زراعة المحاصيل المشروعة. |
e) Tener en cuenta la necesidad de fomentar la diversificación de los cultivos lícitos y las actividades económicas lícitas que se ponen en marcha cuando se ejecutan programas de desarrollo alternativo; | UN | (هـ) مراعاة ضرورة العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
e) Tener en cuenta la necesidad de fomentar la diversificación de los cultivos lícitos y las actividades económicas lícitas que se ponen en marcha cuando se ejecutan programas de desarrollo alternativo; | UN | (هـ) مراعاة ضرورة العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
e) Tener en cuenta la necesidad de fomentar la diversificación de los cultivos lícitos y las actividades económicas lícitas que se ponen en marcha cuando se ejecutan programas de desarrollo alternativo; | UN | (هـ) مراعاة الحاجة إلى العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
e) Tener en cuenta la necesidad de fomentar la diversificación de los cultivos lícitos y las actividades económicas lícitas que se ponen en marcha cuando se aplican programas de desarrollo alternativo; | UN | (هـ) مراعاة الحاجة إلى العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
e) Tener en cuenta la necesidad de fomentar la diversificación de los cultivos lícitos y las actividades económicas lícitas que se ponen en marcha cuando se ejecutan programas de desarrollo alternativo; | UN | (هـ) مراعاة ضرورة العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
e) Tener en cuenta la necesidad de fomentar la diversificación de los cultivos lícitos y las actividades económicas lícitas que se ponen en marcha cuando se ejecutan programas de desarrollo alternativo; | UN | (هـ) مراعاة ضرورة العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
e) Tener en cuenta la necesidad de fomentar la diversificación de los cultivos lícitos y las actividades económicas lícitas que se ponen en marcha cuando se ejecutan programas de desarrollo alternativo; | UN | (هـ) مراعاة ضرورة العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
e) Tener en cuenta la necesidad de fomentar la diversificación de los cultivos lícitos y las actividades económicas lícitas que se ponen en marcha cuando se ejecutan programas de desarrollo alternativo; | UN | (هـ) مراعاة ضرورة العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
Este cambio radical, observado especialmente en la provincia de Helmand, es atribuible a una gobernanza y un liderazgo más firmes (gracias, entre otras cosas, al logrado establecimiento de las " zonas alimentarias " para promover la agricultura lícita), una lucha más enérgica contra los estupefacientes y la dinámica del mercado. | UN | وهذا التطور المثير، وبخاصة في مقاطعة هلمند، يمكن أن يُعزى إلى إدارة وقيادة أقوى (بما في ذلك بالنجاح في استحداث " مناطق الأغذية " بغية تعزيز زراعة المحاصيل المشروعة)، وعمل وديناميات سوق أكثر جرأة لمكافحة المخدرات. |