ويكيبيديا

    "زعامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • liderazgo
        
    • dirección
        
    • los dirigentes
        
    • dirigente
        
    • compete a
        
    • que compete
        
    • encabezada
        
    • encabezados
        
    • de jefes
        
    • liderados
        
    • líder
        
    • liderado por
        
    Con el liderazgo de las Naciones Unidas podemos convertir los desafíos en recompensas y oportunidades. UN ونستطيع من خلال زعامة اﻷمم المتحدة أن نحول تلــــك التحديات إلى فرص ومكاسب.
    Confiamos en que bajo el liderazgo de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos seguiremos logrando progresos hacia la realización de esa visión. UN ونحن واثقون بأننا سنواصل، تحت زعامة المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، إحراز تقدم طيب نحو تحقيق تلك الرؤية.
    Sin embargo, seguía sin resolver la cuestión del liderazgo del grupo parlamentario de la UNITA. UN غير أن مسألة زعامة المجموعة البرلمانية ليونيتا لا تزال دون حل.
    El orador recalcó además que las mujeres desempeñaban un papel importante en la dirección del país, donde el poder era bicéfalo. UN وأكد المتحدث أيضا أن النساء كن يقمن بدور هام في زعامة البلد باعتبار أن السلطة كانت ثنائية الرأس.
    En particular, está la capacidad de dirección de dos grandes hombres que aceptaron la realidad. UN ولا سيما زعامة شخصين عظيمين قبلا بالواقع.
    Al sopesar todos estos factores, los dirigentes de Kazakstán aprobaron una política decidida encaminada a eliminar las armas nucleares. UN وبوزن جميع هذه العوامل، اعتمدت زعامة كازاخستان سياسة حاسمة تهدف الى إزالة اﻷسلحة النووية.
    Pero el mundo espera un liderazgo mayor de las Naciones Unidas. UN ولكن العالم يتوقع من الأمم المتحدة زعامة أكبر.
    La disputa por el liderazgo del grupo parlamentario de la UNITA amenazó con dividir aún más el partido. UN وهدد النـزاع حول زعامة المجموعة البرلمانية ليونيتا بحدوث مزيد من الانقسامات داخل الحزب.
    En primer lugar, no les sorprenderá que les diga que contamos con un liderazgo político y empresarial muy dedicado. UN أولا لن يكون مثار دهشة أنه توجد زعامة متفانية في مجالي السياسة والأعمال.
    Necesitamos el liderazgo enérgico de un Presidente vigoroso, y usted, Sr. Presidente, francamente ha demostrado serlo. UN نحن بحاجة إلى زعامة قوية من رئيس قوي، وأنتم سيدي، بصراحة، برهنتم على تحليكم بصفات الزعامة.
    - Debe haber un fuerte liderazgo local con una base social amplia que cuente con el firme apoyo de la comunidad internacional. UN - يجب أن تكون هناك زعامة محلية قوية تستند على قاعدة اجتماعية عريضة وتحظى بتأييد قوي من المجتمع الدولي.
    Ello requiere un importante esfuerzo colectivo y un liderazgo político vigoroso. UN وهذا يتطلب جهدا جماعيا كبيرا. ويتطلب أيضا زعامة سياسية قوية.
    Sin la dirección del Sr. Nelson Mandela y el valor y los sacrificios del pueblo sudafricano, no habría sido posible poner fin a este sistema injusto del apartheid. UN ولولا زعامة السيد نيلسون مانديلا وشجاعة وتضحيات شعب جنوب افريقيا لما كان ممكنا القضاء على نظام الفصل العنصري المجحف.
    Han mejorado su adiestramiento militar y han aprovechado considerablemente, tanto desde el punto de vista militar como desde el político, la sencillez de su cadena de mando bajo la dirección del Mullah Mohammad Omar. UN وقد حسنوا مهاراتهم العسكرية واستفادوا كثيرا، عسكريا وسياسيا معا، من بساطة تسلسل قيادتهم تحت زعامة الملا محمد عمر.
    Por consiguiente, se considera que la nueva dirección de la UNITA es el único interlocutor válido para la continuación de la aplicación del Protocolo de Lusaka, que acepta y se compromete a apoyar. UN وبذلك تعتبر زعامة يونيتا الجديدة المحادث الوحيد الذي له صلاحية مواصلة تنفيذ بروتوكول لوساكا الذي تقبله وتتعهد بدعمه.
    Es preciso que los dirigentes expliquemos a nuestros pueblos que no hay otro camino para Chipre que no sea el de la coexistencia de buenos vecinos bajo techos separados o asociados fundadores bajo un techo bizonal y bicomunal establecido de mutuo acuerdo. UN وعلينا، زعامة الطائفتين، أن نخبر شعبينا أنه لا يوجد أسلوب آخر في قبرص غير التعايش كجيران طيبين يستقل كل منهم بداره أو كشركاء في تكوين دار واحدة في إطار وجود منطقتين وطائفتين يتفق الجانبان عليهما.
    los dirigentes de estos pacificadores de Irlanda del Norte merecen el reconocimiento más cálido de esta Asamblea. UN إن زعامة صانعي السلام في أيرلندا الشمالية تستحق ثناء عاطرا من هذه الجمعية.
    Recibíamos señales contradictorias de los dirigentes del FUR y de sus aliados. UN وتلقينا إشارات متضاربة من زعامة الجبهة وحلفائها.
    Se sancionará con la pena de muerte a quien organice bandas que ataquen a grupos de la población o que lleven a cabo una resistencia armada contra la autoridad pública para impedir la aplicación de la legislación, así como a quien actúe como dirigente o asuma una posición de mando en bandas de esa índole. UN يعاقب بالإعدام من ألَّف عصابة هاجمت طائفة من السكان أو قاومت بالسلاح رجال السلطة العامة لمنع تنفيذ القوانين، وكذلك من تولى زعامة عصابة من هذا القبيل أو تولى فيها قيادة ما.
    Teniendo en cuenta la responsabilidad primordial que compete a las Naciones Unidas en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Comité Especial reafirma la importante contribución que pueden hacer las entidades regionales al mantenimiento de la paz, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, cuando proceda y el mandato y la capacidad de las entidades regionales lo permitan. UN 182 - إن اللجنة الخاصة مجددا، إذ تأخذ في الاعتبار زعامة الأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين، فإنها تؤكد أهمية الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الترتيبات الإقليمية والوكالات في مجال حفظ السلام، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، وحينما تسمح بذلك ولايات تلك الترتيبات الإقليمية أو الوكالات وقدراتها.
    La Lega Nord, encabezada por el carismático Umberto Bossi, cuenta con los votos decisivos en el Parlamento para mantener a flote el gobierno de Berlusconi. Utiliza su poder para chantajear al Gobierno a fin de que introduzca medidas que discriminen entre los ciudadanos de la Italia septentrional y los de la meridional. News-Commentary إن حزب رابطة الشمال، تحت زعامة أمبرتو بوسي الذي يتمتع بشخصية كاريزمية، يحمل الأصوات الحاسمة في البرلمان والكافية لإبقاء حكومة بيرلسكوني على رأس السلطة بالكاد. ويستغل الحزب هذه القوة لابتزاز الحكومة وإرغامها على اتخاذ تدابير تنطوي على تمييز وتفرقة بين المواطنين في شمال إيطاليا وجنوبها.
    La primera señal se lanzó cuando se denegó a Ucrania y Georgia el “Plan de acción para la adhesión” (PAA) que deseaban. Varios pesos pesados europeos, encabezados por Alemania y Francia, se negaron, pese al apoyo decidido de esa idea por parte de los Estados Unidos. News-Commentary أرسل الحلف إشارته الأولى حين رفض منح أوكرانيا وجورجيا "خطة عمل العضوية". فقد صوتت البلدان الأعضاء ذات الوزن الثقيل، تحت زعامة ألمانيا وفرنسا، بالرفض، رغم الدعم القوي للفكرة من جانب الولايات المتحدة.
    301. El Comité expresa su preocupación por el carácter discriminatorio de determinadas leyes nacionales, como la Ley de jefes tribales y la Ley de territorios tribales, que únicamente reconocen a las tribus de habla tswana. UN 301- ويساور اللجنة القلق إزاء الطابع التمييزي لبعض القوانين المحلية، مثل قانون زعامة القبائل وقانون الأقاليم القبلية، وهما قانونان لا يعترفان إلا بالقبائل الناطقة بلغة البوتسوانا.
    El Partido del Progreso tiene la menor cantidad de mujeres representantes en el Storting, un 16%, pero el líder del partido es ahora una mujer. UN وحزب التقدم له أقل نسبة من الممثِلين من النساء في البرلمان، وهي 16 في المائة، غير أن زعامة الحزب تتولاها الآن امرأة.
    Un liderazgo colectivo emergió, liderado por Georgy Malenkov, Open Subtitles ظهرت زعامة جماعية (بقيادة (جورجي مالنكوف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد