Expresó, además, honda preocupación por la posibilidad de que tal medida aumentara la desestabilización en el país y en toda la región. | UN | كما أعرب الاجتماع عن قلقه العميق من أن يؤدي هذا العمل كذلك إلى المزيد من زعزعة الاستقرار في البلد وفي المنطقة بأسرها. |
También expresaron su profunda preocupación por que esa medida pudiera causar una mayor desestabilización en el país y en toda la región. | UN | وأعربت أيضا عن بالغ قلقها لأن ذلك الإجراء يمكن أن يفضي إلى مزيد من زعزعة الاستقرار في البلد والمنطقة بأسرها. |
Según los autos de acusación, los acusados fueron reclutados y entrenados para llevar a cabo actividades como mercenarios en el territorio de Côte d ' Ivoire y distintos actos delictivos (entre ellos asesinato, incendio premeditado, violación y robo) con el objetivo de desestabilizar el país. | UN | ووفقا لقرارات الاتهام، فقد تم تجنيد المتهمين وتدريبهم على بعض أنشطة المرتزقة التي كان من المقرر ارتكابها في إقليم كوت ديفوار وأعمال إجرامية مختلفة (بما فيها القتل العمد، والحرق العمد، والاغتصاب، وسرقة الممتلكات) بهدف زعزعة الاستقرار في البلد. |
En Guinea Ecuatorial, el Ministro del Interior, Clemente Engonga Nguema, y el Ministro Portavoz de Gobierno, Antonio Fernando Nué Ngu, denunciaron el 21 de marzo de 2002 que el ex Presidente del Parlamento y dirigente del partido Fuerza Demócrata Republicana, Felipe Ondo Obiang Alogo, conjuntamente con otros dirigentes políticos, habían tratado de reclutar mercenarios con el objeto de desestabilizar el país. | UN | وفي جمهورية غينيا الاستوائية، شكا وزير الداخلية كليمينتي إنغونغا نغيما والوزير الناطق باسم الحكومة أنطونيو فيرناندو نـوي نغو في 21 آذار/مارس 2002 من أن رئيس البرلمان السابق وزعيم حزب القوة الديمقراطية للجمهورية فيليبه أوندو أوبيانغ ألوغو سعـى، بالاشتراك مع زعماء سياسيين آخرين، إلى تجنيد مرتزقة بهدف زعزعة الاستقرار في البلد. |
Por desgracia, los esfuerzos por lograr estos objetivos se ven socavados por el hecho de que siguen activas las fuerzas que tienen algo que ganar del mantenimiento de una economía de guerra y de la continuación de la desestabilización del país. | UN | ومما يؤسف له أن الجهود الرامية لتحقيق تلك الأهداف تنهار بسبب نشاط القوى التي تنتفع من مواصلة اقتصاد الحرب ومن زيادة زعزعة الاستقرار في البلد. |
Me preocupa que esas actividades puedan desestabilizar el país y provocar el estallido de un nuevo conflicto. | UN | وإني أخشى من أن تؤدي هذه العمليات إلى زعزعة الاستقرار في البلد وإلى نشوب نزاع آخر. |
Sin embargo, varios grupos y personas del Líbano siguen expresando su desacuerdo con el hecho de que Hizbullah mantenga un arsenal militar, ya que consideran que esto desestabiliza el país y es contrario a la democracia. | UN | ومع ذلك، لا يزال عدد من الجماعات وأفراد لبنانيون يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، لكونه يشكل في نظرهم عاملاً من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمراً مناقضاً للديمقراطية. |
Varios grupos e individuos libaneses siguen expresándose en contra de que Hizbullah mantenga un arsenal militar, que consideran un factor de desestabilización en el país y contrario a la democracia. | UN | ولا يزال عدد من الجماعات والأفراد اللبنانيين يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، فهم يعتبرون أن ذلك يشكّل عاملا من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمرا مناقضا للديمقراطية. |
Estas informaciones confirman las reiteradas denuncias del Gobierno cubano y demuestran una vez más que el Gobierno de los Estados Unidos no ha renunciado a sus planes subversivos contra Cuba, que tienen como propósito crear situaciones de desestabilización en el país para provocar cambios en nuestro ordenamiento político y a lo cual continúa dedicando presupuestos multimillonarios cada año. | UN | وتؤكد هذه المعلومات الشكاوى المتكررة للحكومة الكوبية وتوضح مرة أخرى أن حكومةَ الولايات المتحدة لم تتخلَ قط عن مخططاتها الرامية إلى تقويض نظام الحكم في كوبا عن طريق زعزعة الاستقرار في البلد من أجل تحفيز حدوث تغير في نظامنا السياسي، وهي المخططات التي ما برحت الولايات المتحدة تخصص لها ميزانياتٍ سنوية تُقدر بعدّة ملايين. |
En Guinea Ecuatorial, el Ministro del Interior, Clemente Engonga Nguema, y el Ministro Portavoz de Gobierno, Antonio Fernando Nué Ngu, denunciaron el 21 de marzo de 2002 que el ex Presidente del Parlamento y dirigente del partido Fuerza Demócrata Republicana, Felipe Ondo Obiang Alogo, conjuntamente con otros dirigentes políticos, habían tratado de reclutar mercenarios con el objeto de desestabilizar el país. | UN | وفي جمهورية غينيا الاستوائية، شكا وزير الداخلية كليمينتي إنغونغا نغيما والوزير الناطق باسم الحكومة أنطونيو فيرناندو نـوي نغو في 21 آذار/مارس 2002 من أن رئيس البرلمان السابق وزعيم حزب القوة الديمقراطية للجمهورية فيليبه أوندو أوبيانغ ألوغو سعـى، بالاشتراك مع زعماء سياسيين آخرين، إلى تجنيد مرتزقة بهدف زعزعة الاستقرار في البلد. |
Reafirma el convencimiento de la Unión Africana de que el proceso iniciado por la Corte Penal Internacional y la decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares I podrían menoscabar gravemente las gestiones en curso encaminadas a solucionar los numerosos problemas urgentes para la paz y la seguridad a los que se enfrenta el Sudán y provocar un mayor sufrimiento a la población del Sudán, además de aumentar la desestabilización del país y la región; | UN | 4 - يعيد تأكيد اقتناع الاتحاد الأفريقي بأن الإجراءات التي شرعت فيها المحكمة الجنائية الدولية وقرار الدائرة الابتدائية الأولى يمكن أن تقوض بشدة الجهود الجارية لمعالجة التحديات الملحة العديدة التي يواجهها السودان على مستويي السلام والأمن وقد تؤدي إلى مزيد من المعاناة بالنسبة لشعب السودان وإلى زيادة زعزعة الاستقرار في البلد والمنطقة؛ |
El Grupo de supervisión observa que el afán principal del mercado de armas de Bakaaraha es obtener beneficios y por ello vende armas a cualquier persona que tenga el dinero necesario para comprarlas, sin tener en cuenta para qué se utilizarán ni los efectos que puedan tener, aunque puedan desestabilizar el país. | UN | ويلاحظ الفريق أن الربح هو القوة الدافعة لسوق باكارا للأسلحة، وأن تجار ذلك السوق يبيعون لأي شخص يمتلك المبلغ المطلوب من المال، بغض النظر عن الاستخدامات المقصودة أو تأثيرها، بما في ذلك زعزعة الاستقرار في البلد. |
Varios grupos y personas del Líbano siguen expresando su desacuerdo con el hecho de que Hizbullah mantenga un arsenal militar, ya que consideran que esto desestabiliza el país y es contrario a la democracia. | UN | ولا يزال عدد من الجماعات والأفراد اللبنانيين يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، فهم يعتبرون أن ذلك يشكّل عاملاً من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمراً مناقضاً للديمقراطية. |