El Representante Especial del Secretario General aprovechó cada oportunidad posible para alentar a los dirigentes de las facciones beligerantes a que mantuvieran su adhesión al proceso de paz. | UN | واغتنم الممثل الخاص لﻷمين العام كل فرصة سانحة لتشجيع زعماء الفصائل المتحاربة على الوفاء بالتزامهم بعملية السلام. |
los dirigentes de las facciones deben considerar con especial cuidado las lecciones de Somalia a este respecto. | UN | ويتعين على زعماء الفصائل أن يتفكروا بإمعان في الدروس المستفادة من الصومال في هذا الشأن. |
Los combates en Tubmanburg y los acontecimientos posteriores muestran que las causas de las demoras son más graves y que sólo podrán superarse si los dirigentes de las facciones están genuinamente decididos a seguir adelante con el proceso de paz. | UN | وقد أوضح القتال في نوبمانبرغ والتطورات اللاحقة أن أسباب التأخير قد أصبحت أكثر خطورة وأنه لا سبيل الى التغلب عليها إلا إذا كان زعماء الفصائل مصممين حقا على الشروع في تنفيذ عملية إقرار السلام. |
Esto demuestra que los líderes de las facciones han aprendido la técnica de hacer creer en una reconciliación que dura lo que tardan ellos en volver a casa. | UN | وهذا يوضح أن زعماء الفصائل تعلموا فن إقناع الناس بحدوث مصالحة لا تدوم أكثر من دوام رحلة العودة. |
El Presidente Ali Abdallah Saleh del Yemen ha recibido en dos ocasiones a algunos de los líderes de las facciones de Mogadishu. | UN | واستقبل السيد علي عبد الله صالح رئيس اليمن مرتين بعض زعماء الفصائل من مقديشيو. |
También alentó a los jefes de las facciones a que comenzaran a reabrir las carreteras principales a las zonas aisladas del país. | UN | كذلك حثت زعماء الفصائل على البدء بإعادة فتح الطرق الرئيسية المؤدية الى المناطق التي يتعذر الوصول إليها من البلد. |
Para evitar la consolidación de la base del poder de los líderes de facciones es importante que se celebren elecciones generales creíbles lo antes posible después de las elecciones presidenciales. | UN | ويتعين إجراء انتخابات موثوقة في أقرب وقت ممكن بعد الانتخابات الرئيسية، وذلك لتجنب تدعيم قواعد سلطة زعماء الفصائل. |
Con el apoyo de la comunidad empresarial, estos tribunales empezaron a desmontar los controles de carretera que los dirigentes de las facciones habían erigido para extorsionar a la población. | UN | وبدأت هذه المحاكم، بمساندة رجال اﻷعمال، في رفع مختلف حواجز الطرق التي وضعها زعماء الفصائل لابتزاز اﻷموال. |
Otros instrumentos internacionales de protección quedan sin efecto debido a la supremacía de los dirigentes de las facciones y a la debilidad de las administraciones. | UN | ولقد أصبحت صكوك دولية أخرى من صكوك الحماية غير مجدية أمام هيمنة زعماء الفصائل وضعف الإدارات. |
Tomamos nota con preocupación del informe del Secretario General sobre la creciente incidencia de violencia y ataques contra los soldados de las Naciones Unidas, así como la incapacidad de los dirigentes de las facciones somalíes para ponerse de acuerdo sobre una fórmula para crear una autoridad central interina. | UN | ونلاحظ مع القلق تقرير اﻷمين العام عن تزايد حوادث العنف والهجمات ضد جنود اﻷمم المتحدة، فضلا عن عجز زعماء الفصائل الصومالية عن الاتفاق على صيغة ﻹقامة سلطة مركزية مؤقتة. |
Por último, la misión del Consejo de Seguridad desea recordar a los dirigentes de las facciones que la comunidad internacional ha contraído en Somalia enormes compromisos en materia de recursos de personal y de recursos financieros. | UN | وأخيرا، تود بعثة مجلس اﻷمن أن تذكر زعماء الفصائل بأن المجتمع الدولي قد تعهد بالتزامات هائلة للصومال فيما يتعلق باﻷفراد والنواحي المالية. |
Mi Representante Especial interino inició, en colaboración con todos los dirigentes de las facciones políticas somalíes reunidos en Nairobi, una serie de actividades encaminadas a estimular el proceso de reconciliación nacional. | UN | ومع وجود جميع زعماء الفصائل السياسية الصومالية مجتمعين في نيروبي، شرع ممثلي الخاص بالنيابة في جهد لتنشيط عملية المصالحة الوطنية. |
11. En principio, los dirigentes de las facciones han aceptado a los consejos regionales y de distrito establecidos hasta la fecha, aunque desean revisar algunos de ellos. | UN | ١١ - ومن حيث المبدأ، قبل زعماء الفصائل مجالس المقاطعات والمجالس اﻹقليمية المنشأة حتى اﻵن. ومع ذلك فلهم رغبة في استعراض عدد منها. |
Una vez más, hago un llamamiento a los dirigentes de las facciones liberianas para que hagan todo lo posible por dar una oportunidad a la paz, a fin de salvar de la muerte y del sufrimiento a civiles inocentes y de evitar que continúe la destrucción de Liberia como por su incapacidad para solucionar sus controversias. | UN | إني أناشد، من جديد، زعماء الفصائل الليبرية أن يبذلوا قصاراهم ﻹتاحة الفرصة للسلم، وإنقاذ المدنيين اﻷبرياء من الموت والعذاب، وتلافي استمرار تدمير ليبريا نتيجة عجزهم عن تسوية خلافاتهم. |
El Gobierno ha sido incapaz de persuadir a los líderes de las facciones de que se trasladen a Kabul. | UN | ولم تتمكن الحكومة من إقناع زعماء الفصائل بالانتقال إلى كابل. |
los líderes de las facciones deben quedar bajo control del Gobierno central. | UN | وعلى زعماء الفصائل أن يخضعوا لسيطرة الحكومة المركزية. |
Asimismo, los líderes de las facciones somalíes y los comerciantes que los apoyan han elaborado varios planes para recaudar fondos. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع زعماء الفصائل الصومالية ومؤيدوهم من رجال الأعمال عددا من المخططات لجمع الأموال. |
Se invitó a Mogadishu a los líderes de las facciones más directamente comprometidas (la Alianza Nacional Somalí (SNA), el Frente Nacional Somalí (SNF), el Frente Democrático de Salvación Somalí (SSDF) y la Unión Democrática Nacional de Somalia (SNDU)). | UN | وقد دعي الى مقديشو زعماء الفصائل المشاركة بشكل مباشر أكبر وهي التحالف الوطني الصومالي والجبهة الوطنية الصومالية وجبهة اﻹنقاذ الديمقراطية الصومالية والاتحاد الديمقراطي الوطني الصومالي. |
En todos los casos en que ha sido posible ha proporcionado facilidades de transporte a los jefes de las facciones y los ha acompañado en esas visitas. | UN | وكان يقوم، عند اﻹمكان، بتزويد زعماء الفصائل بتسهيلات النقل ويصطحبهم في تلك الزيارات. |
Al mismo tiempo, se critica cada vez más el papel de los jefes de las facciones somalíes. | UN | وفي الوقت ذاته، ازدادت حدة الانتقادات الموجهة إلى دور زعماء الفصائل الصومالية. |
Los dirigentes del SNM del noroeste habían respondido positivamente a la invitación de los jefes de las facciones políticas en la declaración de Nairobi. | UN | وقد رد زعماء الحركة الوطنية الصومالية للشمال الغربي باﻹيجاب على الدعوة التي وجهها زعماء الفصائل السياسية في اعلان نيروبي. |
Las manifestaciones parecen haber estado dirigidas contra algunos líderes de facciones y arrojaron un saldo de heridos entre la población civil inocente y miembros de los partidos, así como la destrucción de bienes materiales. | UN | ويبدو أن هذه التظاهرات كانت موجهة ضد بعض زعماء الفصائل وتمخضت عن وقوع جرحى بين المدنيين اﻷبرياء وأعضاء اﻷحزاب على السواء، كما نتج عنها دمار في الممتلكات. |
Fuera de Kabul, algunos dirigentes de facciones siguieron oponiendo resistencia a los esfuerzos del Gobierno por instalar funcionarios nombrados por el gobierno nacional en las provincias y distritos. | UN | فخارج كابُل، ما زال بعض زعماء الفصائل يقاومون جهود الحكومية الرامية إلى تعيين موظفين وطنيين في المقاطعات والمحافظات. |
La capital, Mogadishu, sigue bajo control de los jefes de facciones y del nuevo Gobierno Nacional de Transición (GNT). | UN | ولا تزال العاصمة مقديشو خاضعة لسيطرة كل من زعماء الفصائل والحكومة الوطنية الانتقالية الجديدة. |