Se realizarán las conversaciones dentro del contexto de los acuerdos de alto nivel celebradas en 1977 y 1979 y los principios mutuamente aceptados por los dirigentes de ambas comunidades. | UN | وستجري المحادثات في سياق الاتفاقين الرفيعي المستوى لسنتي ١٩٧٧ و ١٩٧٩ والمبادئ التي يقبلها زعيما الطائفتين. |
Tal vez la respuesta a esta cuestión deba derivarse de un acuerdo al que llegarían los dirigentes de ambas comunidades en su capacidad representativa y que fuese refrendado por el Consejo de Seguridad. | UN | وربما تعين أن يتأتى الرد على هذا السؤال من اتفاق يتوصل اليه زعيما الطائفتين بصفتهما التمثيلية، ويقره مجلس اﻷمن. |
los dirigentes de ambas partes son conscientes de este grave problema. | UN | ويدرك زعيما الطرفين هذه المشكلة الخطيرة. |
Hoy, intervengo ante esta Asamblea como líder elegido democráticamente de una nación orgullosa y soberana. | UN | اليوم أمثل أمام الجمعية بصفتي زعيما منتخبا بصورة ديمقراطية لأمة فخورة ذات سيادة. |
Ciertamente, con la muerte del Primer Ministro Antall la comunidad internacional ha perdido un líder muy eficaz. | UN | وبالفعل، فبرحيل رئيس الوزراء أنتال، فقد المجتمع الدولي زعيما فعالا حقا. |
los líderes de Israel y Palestina acordaron en Anápolis trabajar unidos para alcanzar una solución definitiva antes del fin de 2008. | UN | فلقد اتفق زعيما إسرائيل وفلسطين في أنابوليس على العمل معا للتوصل إلى حل نهائي قبل نهاية عام 2008. |
los dirigentes de ambas comunidades debatieron los elementos esenciales de una eventual federación de Chipre, así como cuestiones relacionadas con la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. | UN | وقد ناقش زعيما الطائفتين العناصر اﻷساسية لاتحاد فيدرالي في قبرص وكذلك المسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير بناء الثقة. |
los dirigentes de Egipto y Jordania también contribuyeron a los esfuerzos por restablecer la confianza y llegar a soluciones acordadas. | UN | وقد ساهم زعيما مصر واﻷردن أيضا في الجهود المبذولة لاستعادة الثقة والتوصل إلى حلول متفق عليها. |
los dirigentes de la oposición Olengankoy y Ngoma. | UN | كما تعرض للتعذيب زعيما المعارضة اولينغانكوي ونغوما. |
los dirigentes de las dos comunidades étnicas vuelven a estar en contacto directo entre sí y han manifestado la intención de colaborar con las presencias internacionales. | UN | وقد استأنف زعيما الطائفتين الاتصالات فيما بينهما، وأعربا عن نيتهما التعاون مع الوجود ين الدوليين. |
Más de 70 dirigentes mundiales se reunieron en 1990 y hoy me complace que los dirigentes mundiales hayan respondido nuevamente con entusiasmo en el nombre de los niños. | UN | والتقى أكثر من 70 زعيما عام 1990، ويسرني أن يستجيب زعماء العالم، مرة أخرى، بكل إخلاص باسم الأطفال. |
los dirigentes de los dos países me aseguraron de su empeño en tratar de resolver todas las cuestiones pendientes, incluida la de Jammu y Cachemira. | UN | وقد أكد لي زعيما البلدين التزامهما بالعمل على حل جميع القضايا المعلقة، بما في ذلك قضيتا جامو وكشمير. |
los dirigentes de la Yugoslavia destruida y del Iraq fueron encarcelados sobre la base de acusaciones infundadas, absurdas y rebuscadas. | UN | لقد وُضع زعيما يوغوسلافيا والعراق المدمرتين وراء القضبان لاتهامات لا أساس لها وسخيفة وبعيدة عن الواقع. |
La crisis interafgana ha convertido a ese país en un reducto del terrorismo internacional y en el líder mundial en materia de producción de drogas. | UN | إن الأزمة بين الأفغان حولت ذلك البلد إلى معقل للإرهاب الدولي وأصبح زعيما للعالم في إنتاج المخدرات. |
El pueblo palestino ha perdido a un líder histórico y a un Presidente elegido democráticamente. | UN | لقد فقد الشعب الفلسطيني زعيما تاريخيا ورئيسا منتخبا ديمقراطيا. |
Además de ser un líder espiritual, el Papa Juan Pablo II fue una figura prominente en la promoción de la paz y la comprensión entre las personas de diferentes orígenes. | UN | فالبابا يوحنا بولس الثاني، بالإضافة إلى أنه كان زعيما روحانيا، كان أيضا شخصية بارزة في الدفع إلى الأمام بالسلام وبالتفاهم فيما بين الشعوب من مختلف الخلفيات. |
El Presidente Bongo fue un líder carismático cuya contribución al desarrollo económico de África será largamente recordada. | UN | لقد كان الرئيس بونغو زعيما ذا شخصية آسرة، وسيظل إسهامه في التنمية الاقتصادية لأفريقيا في الذاكرة لفترة طويلة. |
Se enjuició y se condenó a reclusión perpetua a 34 de los conspiradores, entre ellos los líderes de la banda, Kyaw Myint y Ye Myo. | UN | كما جرت محاكمة 34 شخصا من عصابة التآمر ومن بينهم زعيما العصابة كياو ميينت ويي ميو وحُكم عليهما بالسجن مدى الحياة. |
El 18 de abril de 2010, el Sr. Dervis Eroğlu sustituyó al Sr. Mehmet Ali Talat como dirigente de la comunidad turcochipriota. | UN | 23 - وفي 18 نيسان/أبريل 2010، حل السيد/ درويش إروغلو محل السيد/ محمد علي طلعت، زعيما للطائفة القبرصية التركية. |
Alrededor de 45 de los 52 jefes supremos han regresado a sus distritos en el sur del país. | UN | وقد عاد حوالي ٤٥ من كبار الزعماء البالغ عددهم ٥٢ زعيما إلى مقاطعاتهم في جنوب البلد. |
Dado que cada partido de la oposición ganó el mismo número de escaños, el Gobernador no pudo nombrar a un jefe de la oposición. | UN | وبالنظر إلى تساوي عدد المقاعد التي فاز بها كل من حزبي المعارضة، تعذر على الحاكم تعيين زعيما للمعارضة. |
Para mi Gobierno el derecho al desarrollo es una cuestión moral y humana tanto como un deber político para mí en calidad de dirigente político. | UN | إن الحق في التنمية هو، في نظر حكومتي، مسألة أخلاقية وإنسانية بقدر ما هو واجب سياسي، في نظري، بصفتي زعيما سياسيا. |
El hecho de que más de 60 dirigentes mundiales se encuentren aquí con nosotros es un reflejo de la seriedad del tema: el bienestar de nuestros niños. | UN | ويمثل وجود أكثر من 60 زعيما معنا هنا انعكاسا لخطورة الموضوع ألا وهو: رفاه أطفالنا. |
¿No es un bwana británico? | Open Subtitles | أنت لست زعيما بريطانيا؟ |