ويكيبيديا

    "زلزال كانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el terremoto de
        
    A la destrucción causada por el terremoto de enero se han sumado las consecuencias del huracán Tomás y la epidemia del cólera en rápida expansión. UN وقد تفاقم الدمار الذي سببه زلزال كانون الثاني/يناير جراء آثار إعصار توماس ووباء الكوليرا الذي ينتشر سريعا.
    El Centro Conjunto de Operaciones y Asignación de Tareas se encargará de seguir aplicando el concepto de operaciones establecido tras el terremoto de enero de 2010. UN 59 - وسيتعهد المركز المشترك للعمليات وإسناد المهام مفهوم العمليات الذي تحدّد في أعقاب زلزال كانون الثاني/يناير 2010.
    Desaparición de los efectos personales de funcionarios de las Naciones Unidas que murieron durante el terremoto de enero de 2011 en Haití UN فقدان أمتعة شخصية لموظفين للأمم المتحدة توفوا أثناء زلزال كانون الثاني/يناير 2011 في هايتي
    70. El problema de la vivienda, que ya era grave, sobre todo en las ciudades grandes, se ha amplificado tras el terremoto de 12 de enero de 2010. UN 70- مشكلة السكن، المطروحة بحدة، ولا سيما في المدن الكبرى، ازدادت حدة بعد زلزال كانون الثاني/يناير 2010.
    Tras el derrumbamiento del cuartel general de la Misión durante el terremoto de enero de 2010 se estableció un cuartel provisional en Puerto Príncipe. UN كما استُحدث مقر مؤقت للبعثة في بور - أو - برنس في أعقاب انهيار مقر البعثة خلال زلزال كانون الثاني/يناير 2010.
    En Haití, tras el terremoto de enero de 2010, un programa conjunto por valor de 3 millones de dólares contribuyó a estabilizar las comunidades propensas a la violencia mediante la creación de más de 7.000 empleos temporarios. UN وفي هايتي، ساعد برنامج مشترك وُضع بتكلفة 3 ملايين دولار، بعد زلزال كانون الثاني/يناير 2010، في تحقيق استقرار المجتمعات المحلية المعرضة للعنف من خلال إنشاء أكثر من 000 7 وظيفة مؤقتة.
    En el pasado decenio se ha ofrecido a Haití una asistencia internacional considerable, en particular desde el terremoto de enero de 2010. UN 60 - وقد قُدِّم قدر كبير من المساعدات الدولية إلى هايتي خلال العقد الماضي، وبوجه خاص منذ زلزال كانون الثاني/يناير 2010.
    El mes de julio de 2012, con 134 homicidios, fue el mes más violento desde que se produjo el terremoto de enero de 2010. UN وكان تموز/يوليه 2012 أعنف شهر منذ وقوع زلزال كانون الثاني/يناير 2010، إذ حدثت فيه 134 جريمة قتل.
    Tras el terremoto de enero de 2010, dicho objetivo general conlleva preservar la estabilización lograda desde 2004 y facilitar las actividades humanitarias, de recuperación y reconstrucción. UN وفي أعقاب زلزال كانون الثاني/ يناير 2010، يستلزم هذا الهدف العام الحفاظ على المكاسب المتمثلة في إحلال الاستقرار منذ عام 2004، وإتاحة الأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية والإنعاش وإعادة الإعمار.
    Tras el terremoto de enero de 2010, el Secretario General pidió al Enviado Especial que asumiera la función de coordinador de los esfuerzos de socorro y reconstrucción. UN وفي أعقاب زلزال كانون الثاني/يناير 2010، طلب الأمين العام إلى المبعوث الخاص أن يتولى دور التنسيق في جهود الإغاثة وإعادة الإعمار.
    El Secretario General indica que más de 220.000 personas murieron en el terremoto de enero de 2010, unos 188.400 hogares fueron destruidos o dañados, y unos 2 millones de personas fueron desplazadas. UN 8 - وأفاد الأمين العام أن أكثر من 000 220 شخص لقوا مصرعهم في زلزال كانون الثاني/يناير 2010، فيما دُمر بالكامل 400 188 منزل أو لحقت بها أضرار، وشُرد نحو مليوني شخص.
    El Secretario General señala que el plan no se ha ejecutado cabalmente debido a la falta de apoyo suficiente para algunas reformas; a los daños sufridos por el terremoto de enero de 2010 y a la reducción resultante de las actividades de capacitación. UN ووفقا للأمين العام، لم تنفذ الخطة بالكامل نظرا لعدم كفاية الدعم المقدم لبعض الإصلاحات وللأضرار التي وقعت خلال زلزال كانون الثاني/يناير 2010 وما نتج عن ذلك من تخفيض الأنشطة التدريبية.
    Tras el terremoto de enero de 2010, el Secretario General pidió al Enviado Especial que asumiera la función de coordinador de las actividades de socorro y reconstrucción. UN وفي أعقاب زلزال كانون الثاني/يناير 2010، طلب الأمين العام إلى المبعوث الخاص أن يتولى دور تنسيق جهود الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Tras el terremoto de enero de 2010, dicho objetivo general conlleva preservar los avances logrados en el ámbito de la estabilización desde 2004 y facilitar las actividades humanitarias y de recuperación y reconstrucción. UN وغداة زلزال كانون الثاني/يناير 2010، بات هذا الهدف العام يشمل الحفاظَ على ما تحقق من مكاسب في مجال الاستقرار منذ عام 2004 وتسهيلَ العمل الإنساني وأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Tras el terremoto de enero de 2010, dicho objetivo general conlleva preservar los avances logrados en el ámbito de la estabilización desde 2004 y facilitar las actividades humanitarias y de recuperación y reconstrucción. UN وإثر زلزال كانون الثاني/يناير 2010، بات هذا الهدف العام يشمل الحفاظَ على ما تحقق من مكاسب في مجال الاستقرار منذ عام 2004 وتسهيلَ العمل الإنساني وأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار.
    :: Ayuda financiera a agentes judiciales en Haití en 2011, en el marco de la ayuda prestada para la reconstrucción tras el terremoto de enero de 2010 UN :: مساعدة مالية للمحضرين القضائيين في هايتي في عام 2011، في إطار المساعدة في التعمير في أعقاب زلزال كانون الثاني/يناير 2010
    A junio de 2012 se había retirado el 70% de los 10 millones de metros cúbicos de escombros producidos por el terremoto de enero de 2010. UN ومن بين 10 ملايين متر مكعب من الأنقاض التي نتجت عن زلزال كانون الثاني/يناير 2010، تمت إزالة 70 في المائة حتى حزيران/يونيه 2012.
    Como consecuencia, tras el terremoto de enero de 2010 se llevó a cabo una importante labor de acondicionamiento urbano en un barrio precario, lo que ha representado un gran desafío de democratización y de aprendizaje para la ciudadanía, en un país marcado por una extrema fragilidad institucional y medioambiental. UN وقد تطلب ذلك، بعد زلزال كانون الثاني/يناير ٢٠١٠، عملا كبيرا من أجل التهيئة العمرانية في حي هش وشكل تحديا كبيرا في مجال الديمقراطية، وتعلم المواطنة في بلد يتسم بهشاشة مؤسسية وبيئية مفرطة.
    El volumen y el alcance de sus actividades han variado significativamente en los últimos años, pues hubo un aumento importante tras el terremoto de enero de 2010 y un descenso constante desde 2012. UN وقد حدثت خلال السنوات الأخيرة تغيّرات كبيرة في حجم ونطاق الأنشطة التي تقوم بها هذه الجهات، فهي شهدت زيادة كبيرة في أعقاب زلزال كانون الثاني/يناير 2010، ثم اتجهت إلى الانخفاض المطّرد منذ عام 2012.
    Ya se ha determinado el nuevo recorrido de las visitas guiadas a la Sede, con la inclusión reciente de una proyección de diapositivas sobre la labor de las Naciones Unidas tras el terremoto de enero de 2010 en Haití y una exposición de boinas y cascos azules del personal de mantenimiento de la paz. UN 23 - وقد ترسخ الآن المسار الجديد للجولات المصحوبة بمرشدين في المقر؛ وتشمل بعض الإضافات الحديثة عرض شرائح بشأن عمل الأمم المتحدة في أعقاب زلزال كانون الثاني/ يناير 2010 في هايتي وعرض للقبعات والخوذات الزرقاء لقوات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد