ويكيبيديا

    "زلنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Todavía
        
    • seguimos
        
    • aun
        
    • somos
        
    • hemos
        
    • nos
        
    • aún estamos
        
    • pie
        
    • continuamos
        
    • Todavia
        
    • seguíamos
        
    • seguiremos
        
    • sigue
        
    • siguen
        
    • aún no
        
    Todavía estamos preocupados por la situación de los derechos humanos en Guatemala. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Bien, Todavía estamos evaluando la repercusión de los cambios que se han introducido hasta ahora. UN ومع هذا، فإننا ما زلنا نقيم آثار التغييرات التي أخذ بها حتى اﻵن.
    Pero cuando se trata de actuar, Todavía estamos lejos de alcanzar ese objetivo. UN أما حين يتعلق الأمر باتخاذ الإجراءات، فما زلنا بعيدين عن الهدف.
    seguimos esperando una respuesta para saber por qué se castiga colectivamente a naciones enteras como las que viven en la República Federativa de Yugoslavia. UN وما زلنا ننتظر ردا على السبب الذي من أجله تعاقب جميع اﻷقوام التي تعيش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عقابا جماعيا.
    Entonces, en el amanecer de un nuevo siglo, tan lleno de promesas pero acosado por el peligro, seguimos necesitando a las Naciones Unidas. UN ولذا فإننا إذ نقف على مشارف قرن جديد حافل بالوعود، وإن يكن محفوفا كذلك بالمخاطر، ما زلنا بحاجة لﻷمم المتحدة.
    seguimos reconociendo la validez de esta ampliación y esperamos que se realice lo antes posible. UN وما زلنا نؤمن بصحة هذا التوسع ونأمل أن يحصل في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, Todavía no hemos llegado más que a la mitad de los 10.000 millones de dólares anuales que se precisan para antes de 2005. UN ومع ذلك فنحن لا زلنا في مجرد منتصف الطريق لكي نصل إلى مبلغ 10 بلايين دولار مطلوب سنويا بحلول عام 2005.
    Sin embargo, Todavía no tenemos un instrumento eficaz para el desarrollo de esa política. UN ومع ذلك فما زلنا نفتقر إلى الأداة ذات الكفـاءة لوضع تلك السياسة.
    Creo que Todavía estamos esperando por que Bolivia y Jamaica envíen sus comunicaciones oficiales correspondientes. UN وأعتقد أننا ما زلنا ننتظر أن تحيل بوليفيا وجامايكا رسائلها الرسمية لذلك الغرض.
    Creemos Todavía que esa iniciativa constituye la base más adecuada de nuestras tareas. UN وما زلنا نعتقد أن هذه المبادرة تشكل القاعدة الأنسب لأعمالنا المستقبلية.
    Todavía estamos actualizando nuestra legislación, pero se ha progresado especialmente en el establecimiento de medidas encaminadas a impedir la financiación del terrorismo. UN ومع أننا ما زلنا نعمل على استكمال تشريعاتنا، فقد تم إحراز تقدم معين في إنشاء تدابير لمنع تمويل الإرهاب.
    No subestimamos la dificultad de esta tarea para cualquier Estado, ya que nosotros Todavía estamos tratando de encontrar las soluciones idóneas para nosotros mismos. UN إننا لا نقلل من جسامة هذه المهمة بالنسبة لأي دولة، وما زلنا منخرطين في محاولة إيجاد الحلول الصحيحة بالنسبة لنا.
    seguimos estando firmemente convencidos de que no habrá paz ni estabilidad duraderas sin un desarrollo económico y social sólido. UN ما زلنا مقتنعين اقتناعا راسخا بأن السلام والاستقرار الدائمين لن يتحققــــا دون تنمية اقتصادية واجتماعية سليمة.
    Sin embargo, la posición política de China sigue sin cambiar y seguimos insistiendo en que esas ideas se reflejen en el preámbulo del tratado. UN غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة.
    seguimos esperando con interés la pronta concertación de un arreglo internacional eficaz que proporcione a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías negativas de seguridad. UN فنحن ما زلنا نتطلع الى إبرام مبكر لترتيب دولي فعﱠال من شأنه أن يوفر للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات أمن سلبية.
    Deseo destacar que seguimos comprometidos con la celebración de negociaciones graduales con miras al logro de una prohibición general en el ámbito de la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أن أشدد على أننا ما زلنا ملتزمين بإجراء المفاوضات على مراحل من أجل التوصل إلى حظر عالمي في مؤتمر نزع السلاح.
    El informe del Grupo de Tareas registra los retos que seguimos enfrentando en esta esfera. UN وينبه تقرير الفرقة العاملة إلى التحديات التي ما زلنا نواجهها في هذا المجال.
    seguimos afirmando que este es un elemento importante en el debate sobre la reforma. UN وما زلنا نؤكد أن هذه المسألة تمثل عنصرا هاما في مناقشات اﻹصلاح.
    aun cuando se han registrado algunos avances en materia de gobernabilidad ambiental internacional, aún estamos normativamente en deuda con la naturaleza. UN ورغم أننا شهدنا بعض الخطوات الكبيرة في الإدارة البيئية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، ما زلنا مدانين للطبيعة.
    O sea que Todavía somos el pueblo favorito de los no muertos. Open Subtitles هذا يعني أننا ما زلنا في أرض حفلات الموتى المفضلة
    hemos alentado y continuaremos alentando el uso de la diplomacia preventiva con el fin de evitar nuevas tragedias humanas. UN وقـد كنـا وما زلنا نشجع اتباع أسلوب جديد من الدبلوماسية الوقائية لتفادي نشوب كوارث إنسانية جديدة.
    Sin embargo, volviendo a las principales cuestiones, vemos que nos hemos quedado a la zaga en algunas a las que nos hemos comprometido firmemente. UN ومع ذلك، فعندما ننتقل إلى المسائل الرئيسية، نجد أننا ما زلنا متخلفين بشأن بعض القضايا التي ألزمنا أنفسنا بها بقوة.
    ¿Sigue en pie el concierto de música de este fin de semana? Open Subtitles هل ما زلنا على موعدنا للحفلة الموسيقية نهاية هذا الأسبوع
    continuamos haciendo hincapié en la necesidad de mayores reducciones en las armas nucleares tácticas. UN وما زلنا نلح على ضرورة إجراء مزيد من خفض الأٍسلحة التكتيكية النووية.
    Estamos Todavia sólo en la etapa de prospección, y cubro vastas distancias a caballo. Open Subtitles ما زلنا فقط في مرحلة التنقيب وأغطي مسافات شاسعة على ظهور الخيل.
    seguíamos pensando que nuestro objetivo primordial era apoyar la delicada transición hacia un gobierno democrático en dicho país. UN وما زلنا نرى الحاجة إلى رعاية الانتقال المرهف إلى الحكم الديمقراطي هناك باعتبار ذلك هدفنا اﻷساسي.
    seguiremos manteniendo el mayor nivel del índice de desarrollo humano en el Asia meridional. UN وما زلنا نحقق أعلى مرتبة في جنوب آسيا في دليل التنمية البشرية.
    A pesar de todas las sustancias químicas controladas por el gigante de los agronegocios, siguen creciendo las cosas. Open Subtitles و على الرغم من كل اﻷعمال الزراعيّة الضخمة المُدارة بشكلٍ كيميائي لا زلنا نزرع أشياء.
    Pero aún no termina mi divorcio y sólo hemos salido cuatro veces. Open Subtitles ولكن طلاقي ليس نهائي بعد وما زلنا في موعدنا الرابع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد