ويكيبيديا

    "زماننا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestro tiempo
        
    • nuestra época
        
    • nuestros tiempos
        
    • nuestra era
        
    • los tiempos
        
    • de nuestra
        
    • nuestro espacio-tiempo
        
    Esta búsqueda universal de libertad es verdaderamente una de las características que distinguen nuestro tiempo. UN وهذا التوق العالمي إلى الحرية هو بحق من الخصائص التي يتميز بها زماننا.
    Instamos encarecidamente a esos países a que se abstengan de utilizar este flagelo de nuestro tiempo como medio de promover sus intereses. UN ونحث هذه البلدان بإخلاص على الامتناع عن استخدام بلية زماننا هذه كوسيلة لتحقيق مصالحها.
    Esos actos van en contra de las corrientes de nuestro tiempo. UN وهذه الأفعال إنما تسير في اتجاه مضاد لتيارات زماننا.
    Como señalaron algunos, el desarrollo es la crisis silenciosa de nuestra época. UN وحسبما أشار اليه البعض، فالتنمية هي اﻷزمة الصامتة ﻷزماننا.
    El actual proceso de interdependencia creciente entre las economías y las sociedades a nivel mundial es un fenómeno primordial de nuestra época. UN فالعملية الراهنة للترابط المتزايد بين الاقتصادات والمجتمعات على الصعيد العالمي تعتبر ظاهرة كبيرة في زماننا.
    Debemos desembarazarnos de las trabas que nos hemos impuesto nosotros mismos y actuar con el espíritu renovado que exigen nuestros tiempos. UN وعلينا أن نزيل اﻷغلال التي نفرضها على أنفسنا وأن نعمل بالروح المتجددة التي يتطلبها زماننا.
    Se ha dicho que los dos sentimientos que predominan en nuestra era son el temor y la indiferencia. UN لقـــد قيـــل إن الخوف واللامبالاة يمثلان أقوى المشاعر السائدة في زماننا.
    La desigualdad se ha convertido en un problema apremiante de nuestro tiempo. UN وأصبح انعدام المساواة التحدي الملح في زماننا هذا.
    El terrorismo es el crimen de lesa humanidad más abominable y aborrecible; de hecho, es el flagelo de nuestro tiempo. UN إن الإرهاب أمقت وأشنع جريمة ضد الإنسانية عامة؛ والواقع أنه آفة زماننا.
    Esto es particularmente inaceptable ahora, cuando el cambio climático es el desafío más acuciante de nuestro tiempo. UN وهذا أمر غير مقبول الآن بصورة خاصة حين يشكّل تغير المناخ التحدي الأكثر إلحاحا في زماننا.
    El terrorismo también ha afectado a la mayoría de los demás países y, ciertamente, es el flagelo de nuestro tiempo. UN والإرهاب يؤثر أيضا على معظم البلدان الأخرى، بل إنه آفة زماننا.
    Este principio fundamental de la justicia social es también el mayor desafío humanitario de nuestro tiempo. UN إن هذا المبدأ الأساسي للعدالة الاجتماعية، هو التحدي الإنساني الأكثر أهمية في زماننا أيضا.
    Creo que el cambio climático sigue siendo el mayor reto moral de nuestro tiempo. UN وأعتقد أن تغير المناخ يبقى أكبر تحد أخلاقي في زماننا.
    Abordar los retos y oportunidades de nuestro tiempo dependerá de su energía y creatividad. UN وعليه، فإن معالجة تحديات وفرص زماننا هذا، إنما تعتمد على طاقة الشباب وإبداعهم.
    Su dedicación y dinamismo han fortalecido el papel que deben desempeñar las Naciones Unidas al enfrentar las dificultades de nuestra época. UN فالتزامه وديناميته قد عززا دور الأمم المتحدة الشرعي في التصدي لتحديات زماننا.
    El hecho de que se tenga conciencia de ello hace que nuestra época sea distinta de otras épocas de la historia. ¿Es demasiado pedir? UN وهذا الإدراك يميز زماننا عن أزمنة أخرى في التاريخ.
    La paz y el desarrollo siguen siendo la cuestión fundamental de nuestra época. UN ويظل السلم والأمن الموضوع الرئيسي المطروح على زماننا.
    Debemos librar a las Naciones Unidas de su imagen de órgano letárgico incapaz de estar a la altura de los desafíos de nuestros tiempos. UN ويجب علينا أن نخلص اﻷمم المتحدة من صورتها كهيئة بليدة عاجــزة عـــن الارتقـاء إلى مواجهة تحديات زماننا.
    En el año 2000, en la Declaración del Milenio, que es un documento histórico, manifestamos la firme voluntad de afrontar los retos más apremiantes de nuestros tiempos. UN في سنة 2000، أظهر إعلان الألفية، باعتباره وثيقة مرجعية، إرادتنا القوية لمواجهة أكثر تحديات زماننا إلحاحا.
    A los países ricos les digo: trabajemos juntos para hacer frente a este flagelo de nuestros tiempos. UN أود أن أقول للبلدان الغنية: دعونا نعمل معا لمواجهة كارثة زماننا هذه.
    Las actividades internacionales relativas a las minas constituyen uno de los proyectos internacionales más importantes, más prácticos y más eficaces de nuestra era. UN تُعد اﻹجراءات الدولية المتعلقة باﻷلغام من أهم المشاريع الدولية العملية والفعالة في زماننا هذا.
    Lo triste es que existe un claro reconocimiento del hecho de que en los tiempos modernos nunca ha habido libre comercio. UN واﻷمر المحزن هو وجود اعتراف واضح بأنه لا توجد تجارة حرة أبدا في زماننا الحديث.
    Y tan pronto como la víctima está en el Nido, están fuera de nuestro espacio-tiempo. Open Subtitles خارج هذا العالم إلى عشه و حالما يكونون الضحايا في العش سيكونون خارج نطاق مكاننا و زماننا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد