La Comisión puede contar con mi pleno apoyo y el de todos mis colegas del Centro de Asuntos de Desarme. | UN | وأرجو أن تطمئنوا الى أنكم ستتلقون الدعم التام مني ومن جميع زملائي في مركز شؤون نزع السلاح. |
Y yo personalmente reconozco el sincero apoyo y las condolencias expresadas por mis colegas aquí en la Conferencia. | UN | كما أعربت شخصيا عن تقديري لحرارة الدعم والتعاطف اللذين عبر عنهما زملائي في هذا المؤتمر. |
Agradezco en particular a todos mis colegas que asistieron a la Conferencia. | UN | أود أن أشكر بصفة خاصة جميع زملائي الذين حضروا المؤتمر. |
No vi morir a mis compañeros enterrados en el barro para que esta maldita prostituta, esta ramera pudiera hacer... | Open Subtitles | أنا لم أشاهد زملائي يموتون ووجههم في التراب حتـّى تقوم هذه الفاسقة هذه العاهرة، بهذه الأفعال.. |
No obstante, mis colegas de la CARICOM y yo hemos procurado reducir al mínimo cualquier efecto negativo a corto plazo. | UN | غير أنه، كان عليّ وعلى زملائي في الجماعة الكاريبية أن نسعى لتقليل أية آثار سلبية قصيرة المدى. |
Quiero llamar a la reflexión sobre este punto a mis colegas centroamericanos. | UN | وأناشد زملائي في أمريكا الوسطى أن يفكروا في هذه المسألة. |
Quisiera mencionar brevemente los hechos sobresalientes del año, antes de que mis colegas entren en detalles acerca de sus logros. | UN | وأود أن أشير بإيجاز إلى النقاط الرئيسية للعام قبل أن يخوض زملائي في تفاصيل ما قاموا به. |
Por eso, en ese momento, pude arriesgar algunas hipótesis interesantes junto con mis colegas. | TED | وعليه .. في ذلك الوقت كنت قادراً على استنباط فرضيات مع زملائي |
Pero finalmente serían mis colegas quienes jugarían un papel muy importante en mi vida cotidiana. | TED | لكن في النهاية كان زملائي هم من لعبوا دوراً مهمًا في حياتي اليومية. |
Entonces, ¿por qué no agregar espinas? mis colegas lo hicieron en la Universidad de Pensilvania. | TED | فلماذا لا نضيف العمود الفقري إذاً ؟ أضاف زملائي هذا على يو بنسلفانيا. |
La mayoría de mis colegas, sin embargo, argumentan que ET está por ahí, solo tenemos que seguir buscando, y esto tiene sentido. | TED | مع ذلك فإن أغلب زملائي يجادلون بأن الكائنات الفضائية موجودة، نحن بحاجة أن نتابع البحث فقط، وهذا مقنع أيضًا. |
Tres de mis colegas llegaron a llevarme a un área de ataque aéreo donde los sonidos de las explosiones eran lo único que podía oír. | TED | ثلاثة من زملائي تمادوا لدرجة أنهم ذهبوا بي إلى منطقة قصف جوي مفتوح حيث يكون صوت الإنفجارات الشيء الوحيد الذي اسمعه. |
Y, mientras mis colegas miraban en el laboratorio la cantidad de grasa de un yogur, yo estaba en otra zona estudiando la comida de perro. | TED | وبينما كان زملائي في أحد أركان هذا المختبر ينظرون إلى المحتوى الدهني للياغورت، كنت أنا في ركن آخر أدرس أكل الكلاب. |
Nunca tuve una conversación sobre los bienes comunes mundiales con mis colegas. | TED | لم أجرِ محادثة واحدة حول الموارد العالمية المشتركة مع زملائي. |
Muchos de mis colegas sólo siguen por la paga y las prestaciones. | Open Subtitles | الكثير من زملائي في الكلية يعملون من أجل النقود والفوائد |
Le pedí a mis colegas que vinieran, si no le molesta. - No. | Open Subtitles | لقد طلبت من بعض زملائي أن يكونوا حاضرين إذا لم تمانعي |
Nunca entendí por qué no les gustaba mi baile a mis compañeros. | Open Subtitles | لم أفهم أبداً لِمَ لَمْ يُقدر زملائي حركات رقصتي أكثر |
Sí, bueno, solo quiero agradecerle a Dios por mis compañeros de equipo. | Open Subtitles | نعم انا فقط اريد ان اشكر الرب زملائي في الفريق |
Permítaseme hacer un pedido a esta Asamblea amiga y a los colegas aquí presentes. | UN | واسمحوا لي أن أتقـــدم بنداء إلى الجمعية العامة الصديقة وإلى زملائي هنا. |
¿Por qué nunca, ninguno de mis amigos y colegas médicos a quien les pregunté, habían asistido a una conferencia veterinaria? | TED | لماذا لم يسبق لي، أو لأحد من زملائي وأصدقائي الأطباء الذين سألتهم، أن حضرنا مؤتمراً للطب البيطري؟ |
También me doy cuenta de lo mucho que he envejecido ya que entre mis colegas de principios de la década de los 70 estaba el padre de uno de nuestros colegas egipcios de hoy. | UN | كما أدركت كم كبرت في السن، حيث ان أحد زملائي في أوائل السبعينات كان والد أحد زملائنا المصريين حالياً. |
Celebro poder decir que mi colega tiene aquí la hoja de patrocinio. | UN | ويسعدني أن زملائي الذين بحوزتهم قائمة مقدمي مشروع القرار سيفعلون ذلك. |
Creo que hablo en nombre de los compañeros de todo el mundo. | Open Subtitles | أتصوّر أنني أعبّر عن مشاعر زملائي في كل أنحاء المعمورة، |
También desearía compartir con usted, señor Presidente, y con mis otros colegas, algunas reflexiones al término de mi estancia entre ustedes. | UN | وأود أيضا أن أشاطركم وأن أشاطر زملائي اﻵخرين عددا قليلا من اﻷفكار في الوقت الذي أختم فيه اقامتي هنا. |
En ese tiempo, un día fui a la escuela y me di cuenta de que mi compañero de clases había muerto. | TED | في هذا الوقت, حصلت معي أن أدرس في هذه المدرسة لألاحظ أن زملائي يموتون. |
Desde ya, mi agradecimiento y el de los demás integrantes de la Mesa. | UN | وإنني ممتنٌّ لكم جميعا شأني في ذلك شأن زملائي في المكتب. |
unos colegas transgénicos están en la ciudad | Open Subtitles | إثنان من زملائي المُتحورون، إنّهما في المدينة |
Estos hombres son mis colaboradores y testigos de tu confesión de asesinato en primer grado. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال زملائي في العمل، وشهود على اعترافكِ بجريمة القتل من الدرجة الأولى |