ويكيبيديا

    "زمننا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestro tiempo
        
    • nuestros tiempos
        
    • nuestra época
        
    • de nuestro
        
    • nuestra era
        
    • los tiempos
        
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el desarrollo es el desafío más apremiante de nuestro tiempo. UN وتتفق مع اﻷمين العام على أن التنمية هي أشد التحديات إلحاحا في زمننا هذا.
    Han demostrado ustedes estar dispuestos a tratar algunos de los problemas más difíciles de nuestro tiempo. UN وأظهرتم عزمكم على تناول عدد من أصعب مشاكل زمننا الراهن.
    Han demostrado ustedes estar dispuestos a tratar algunos de los problemas más difíciles de nuestro tiempo. UN وأظهرتم عزمكم على تناول عدد من أصعب مشاكل زمننا الراهن.
    Sus posibles temores de desastres futuros pudieran perfectamente tener similitudes perturbadoras a nuestros tiempos. Open Subtitles كان لديها مخاوف من كوارث مستقبلية محتملة قد تتوافق مع زمننا الحالي
    En primer lugar, hay que reconocer que el desarrollo constituye la tarea primordial y de más vasto alcance de nuestra época. UN فأولا، ينبغي التسليم بأن التنمية هي أولى المهام وأبعدها أثرا في زمننا هذا.
    Aplaudimos sus esfuerzos por poner a nuestra Organización más en consonancia con las apremiantes exigencias de nuestro tiempo. UN إننــا نحيي جهــوده الرامية إلى جعــل منظمتنــا تتمشى علــى نحو أفضل مع ما يفرضه زمننا من مطالب ملحﱠة.
    Hoy, cuando la humanidad se prepara para un nuevo milenio, resulta esencial adaptar las Naciones Unidas a las necesidades de nuestro tiempo. UN واليوم عندمــا تستعد البشرية ﻷلفية جديدة، من الضــروري تكييــف اﻷمم المتحدة لاحتياجات زمننا.
    Esta brutal disparidad entre el Norte y el Sur es el tema más candente de nuestro tiempo. UN وهذا التفاوت الصارخ بين الشمال والجنوب أهم مسألة ملحة في زمننا هذا.
    También en el origen de las grandes migraciones de nuestro tiempo a menudo se encuentran conflictos raciales y étnicos. UN بالإضافة إلى ذلك فإن الصراعات العرقية والإثنية غالباً ما تكون هي الباعث على الموجات الكبيرة من الهجرة في زمننا.
    Además debemos pensar en cómo debe evolucionar el sistema económico mundial para que refleje mejor las realidades cambiantes de nuestro tiempo. UN ويجب أن نفكر في كيفية نشوء نظام اقتصادي عالمي يجسد على نحو أكمل الحقائق المتغيرة في زمننا.
    Hay demasiada distancia entre esas aspiraciones y las realidades a veces oscuras de nuestro tiempo. UN فالمسافة متباعدة في زمننا إلى أقصى حد بين تلك الطموحات والحقائق المرة في بعض الأحيان.
    La mortalidad materna continúa siendo una de las tragedias más devastadoras y a la vez más prevenibles de nuestro tiempo. UN ما زالت وفيات الأم تُمثل واحدة من أشد المآسي تدميراً في زمننا الراهن رغم أنه يمكن الوقاية منها.
    Así que uno de los problemas característicos de nuestro tiempo es cómo cerrar esta brecha entre capacidades y visión de futuro. TED لذا واحدة من المعضلات التي تواجه زمننا هذا هو كيفية ردم الهوة بين قدراتنا وبين توقعاتنا وتحليلاتنا
    Esencialmente, estos bloques se han convertido en los pilares de nuestro tiempo. TED وقد صارت وحدات الخرسانة في الأساس وحدات بناء زمننا.
    Lo que tengo aquí aclarará... uno de los misterios más grandes de nuestros tiempos. Open Subtitles ما احمله هنا هو المفتاح الذي سيكشف احدى اعظم الالغاز في زمننا
    Basta decir que los despiadados actos de asesinato y la política de depuración étnica que se llevan a cabo contra la población musulmana de Bosnia cubren de vergüenza el rostro de la humanidad en nuestros tiempos. UN ويكفي القول أن أعمال القتل الهمجي وسياسة التطهير العرقي التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك، وما زالت مستمــــرة، هي بــلا شك وصمة عار على جبين اﻹنسانية في زمننا هذا.
    Alentaremos a otros Jefes de Estado y de Gobierno a que se sumen a nuestro empeño en lograr el objetivo más importante de nuestros tiempos. UN وسنشجع رؤساء الدول والحكومات اﻵخرين على الانضمام إلينا في محاولة بلوغ أهم أهداف زمننا هذا.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que debe reconocerse al desarrollo como la tarea principal y de mayor alcance de nuestra época. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام على أنه ينبغي التسليم بأن التنمية هي أولى المهام وأبعدها أثرا في زمننا هذا.
    Y de nuevo, hemos surgido con el anhelo y el deseo de que la paz prevista en la Carta de las Naciones Unidas hace 50 años se logre en nuestra época. UN ومرة أخرى، خرجنا من تلك المحنة بتطلع وأمل بأن السلام المتوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما سيتحقق في زمننا.
    El progreso global en nuestra época se acelera día a día. UN إن مسيرة العولمة في زمننا تتسارع يوما بعد يوم.
    Esto destaca la necesidad urgente de reestructurar los procedimientos de las Naciones Unidas a efectos de compatibilizar los actuales mecanismos de prevención y manejo de los conflictos con la realidad de nuestra era. UN وذلك يبرز الحاجة الماسة إلى إعادة هيكلة إجراءات اﻷمم المتحدة من أجل مواءمة اﻵليات القائمة لمنع النزاعات وإدارتها مع حقائق زمننا.
    Las Naciones Unidas deben ayudarnos a encontrar el humanismo de los tiempos actuales. UN وينبغي أن تساعدنا اﻷمم المتحدة على أن نتعلم محبة الخير لﻹنسان في زمننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد