ويكيبيديا

    "زمنية واقعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plazos realistas
        
    • plazos específicos realistas
        
    La Junta recomienda que se convengan con los órganos nacionales plazos realistas para las actividades y que el CCI que supervise los progresos UN يوصي المجلس بالاتفاق على جداول زمنية واقعية مع الهيئات الوطنية بالنسبة لأنشطة تلك الهيئات وأن يرصد المركز التقدم المحرز
    Esta experiencia plantea problemas relativos a las prácticas de trabajo y la fijación de plazos realistas. UN وأثارت هذه التجربة الشكوك حول ممارسات العمل وتحديد فترات زمنية واقعية للعمل.
    El ajuste de los planes para permitir consultas intersectoriales se debe emprender con unos plazos realistas. UN ولا بد من القيام بتعديل خطط المشاورات الشاملة للقطاعات ضمن إطارات زمنية واقعية.
    Hay que asumir compromisos a nivel nacional para llevar a cabo planes dotados con recursos suficientes y con objetivos y plazos realistas. UN وهناك حاجة إلى تقرير التزامات وطنية بخطط لها موارد وذات أهداف وجداول زمنية واقعية.
    Por lo tanto, corresponde a los Estados partes, mediante la Conferencia de examen, determinar parámetros y plazos específicos realistas y claramente definidos para que esos Estados cumplan lo que prometieron. UN ولذلك فإن وضع قواعد معيارية وخطوط زمنية واقعية وواضحة التحديد لأن تنجز تلك الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض ما وعدت به يعود إليها.
    Juntos, debemos buscar estrategias comunes racionales y bien financiadas con plazos realistas. UN لذلك، ينبغي لنا أن نسعى سويا إلى إيجاد استراتيجيات رشيدة ذات موارد جيدة وآجال زمنية واقعية.
    El grado de implicación de las partes en los acuerdos de paz y la fijación de plazos realistas pueden ser determinantes para el éxito de los acuerdos. UN يمكن لمدى ملكية اتفاقات السلام ووضع جداول زمنية واقعية أن يحدد احتمالات نجاح الاتفاقات.
    Por ello el Brasil sigue firme al lado de quienes se esfuerzan por conseguir que todos los Estados se comprometan con esa meta dentro de fases y plazos realistas. UN وهذا ما يدفع البرازيل إلى مواصلة الوقوف إلى جانب أولئك الذين يبذلون الجهد لجعل جميع الدول تلتزم بهذا الهدف على مراحل وفترات زمنية واقعية.
    Insto a ambas partes a que establezcan y cumplan plazos realistas para la demarcación definitiva de todas las fronteras pertinentes y, entre tanto, a que se abstengan de adoptar medidas unilaterales que puedan exacerbar las tensiones en la zona fronteriza. UN كما أهيب بالجانبين وضع مهل زمنية واقعية لترسيم جميع الحدود ذات الصلة ترسيما نهائيا والالتزام بها، مع الامتناع في نفس الوقت عن اتخاذ أي إجراءات قد تزيد من حدة التوترات في مناطق الحدود.
    Reiteró su recomendación de que en el calendario se enunciaran con suficiente detalle las etapas de los procesos de toma de decisiones de la Organización y se establecieran plazos realistas para su cumplimiento. UN ويكرر المجلس توصيته بأن توضح في الجدول الزمني بقدر كاف من التفصيل الخطوات التي تنطوي عليها عمليات اتخاذ القرار في المنظمة وأن تخصص فيه أطر زمنية واقعية لهذه الخطوات.
    La Junta reitera su recomendación de que en el calendario se enuncien con suficiente detalle las etapas de los procesos de toma de decisiones de la Organización y se establezcan plazos realistas para su cumplimiento. UN ويكرر المجلس توصيته بأن تُوضح في الجدول الزمني بقدر كاف من التفصيل الخطوات التي تنطوي عليها عمليات اتخاذ القرار في المنظمة وأن تُخصص فيه أطر زمنية واقعية لهذه الخطوات.
    Su visita a Abéché y Goz Beida puso de relieve la magnitud de las dificultades logísticas a que hace frente la Misión y subrayó la necesidad de mantener plazos realistas para el despliegue. UN وألقت زيارتها لأبيشه وقوز بيضا الضوء على حجم التحديات اللوجستية التي تواجه البعثة، وأكّدت على الحاجة إلى المحافظة على أطر زمنية واقعية لنشر البعثة.
    A este respecto, es fundamental que la Secretaría y la Comisión trabajen juntas para que sus esfuerzos sean complementarios y cuenten con puntos de referencia y plazos realistas. UN ومن الأهمية البالغة في هذا الصدد أن تعمل الأمانة العامة والمفوضية معا لضمان تكامل جهودهما، وأن تخضعا لمعايير وجداول زمنية واقعية.
    Sin embargo, deseamos sumar nuestra voz a la de los demás Gobiernos para instar a que se refleje en él un compromiso más firme con las medidas concretas que figuran en el documento, y se reflejen plazos realistas y la financiación necesaria para cumplir esos Objetivos tan importantes. UN ومع ذلك، فإننا نشارك الحكومات الأخرى التي ناشدت إبداء التزام أقوى باتخاذ إجراءات محددة في الوثيقة ووضع أطر زمنية واقعية وتوفير التمويل اللازم لتحقيق تلك الأهداف الهامة.
    La eficacia y la sostenibilidad de la reintegración dependen de una planificación temprana y de evaluaciones sólidas que permitan establecer plazos realistas y determinar las necesidades de recursos financieros y humanos. UN 52 - تتوقف فعالية إعادة الإدماج ودوامه على التخطيط المبكر والتقييمات السليمة، التي يسترشد بها في تحديد أطر زمنية واقعية والوقوف على الموارد المالية والبشرية المطلوبة.
    La secretaría respondió que estos procesos ya habían tenido lugar en el caso de los documentos sobre las estrategias de educación y de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental, y que el turno siguiente les correspondía a los documentos sobre las estrategias de salud y para situaciones de emergencia, cuyo proceso de consultas se atendría a unos plazos realistas. UN وردت اﻷمانة العامة بأن هذه العملية مستخدمة أصلا في ورقات الاستراتيجية المتعلقة بالتعليم والمياه واﻹصحاح البيئي، وأنها ستكون متبعة في ورقات الاستراتيجية المتعلقة بالصحة وحالات الطوارئ، مع الحفاظ في الوقت ذاته على جداول زمنية واقعية.
    La secretaría respondió que estos procesos ya habían tenido lugar en el caso de los documentos sobre las estrategias de educación y de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental, y que el turno siguiente les correspondía a los documentos sobre las estrategias de salud y para situaciones de emergencia, cuyo proceso de consultas se atendría a unos plazos realistas. UN وردت اﻷمانة العامة بأن هذه العملية مستخدمة أصلا في ورقات الاستراتيجية المتعلقة بالتعليم والمياه واﻹصحاح البيئي، وأنها ستكون متبعة في ورقات الاستراتيجية المتعلقة بالصحة وحالات الطوارئ، مع الحفاظ في الوقت ذاته على جداول زمنية واقعية.
    Aunque no ha sido posible determinar el alcance o la importancia de las fricciones en el seno del Ejército de Resistencia del Señor, no hay duda que constituyen obstáculos que será preciso superar y ponen de relieve la necesidad de fijar plazos realistas para lograr la plena aplicación de los acuerdos. UN 16 - ومع أنه تعذر تحديد مدى أو كامل أهمية حدوث أي خلافات داخل جيش الرب للمقاومة، فإنها تشكل عقبة يجب التغلب عليها ووجودها يؤكد ضرورة اعتماد أطر زمنية واقعية لتأمين التنفيذ التام للاتفاقات.
    a) Establecer plazos realistas para el cumplimiento de los objetivos nacionales; UN (أ) تحديد آجال زمنية واقعية لتحقيق الأهداف الوطنية؛
    c) El establecimiento de plazos realistas para el logro de los objetivos nacionales; UN (ج) تحديد آجال زمنية واقعية لتحقيق الأهداف الوطنية؛
    Por lo tanto, corresponde a los Estados partes, mediante la Conferencia de examen, determinar parámetros y plazos específicos realistas y claramente definidos para que esos Estados cumplan lo que prometieron. UN ولذلك فإن وضع قواعد معيارية وخطوط زمنية واقعية وواضحة التحديد لأن تنجز تلك الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض ما وعدت به يعود إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد