El Sr. ZAHID participó asimismo, de 1983 a 2001, en calidad de miembro de la delegación de Marruecos o de Representante de Marruecos, en la labor de los siguientes órganos de las Naciones Unidas: | UN | وعلاوة على ذلك، شارك السيد زهيد في الفترة ما بين 1983 و 2001، بصفته عضوا في الوفد المغربي أو بصفته ممثلا للمغرب، في أعمال الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة: |
El Sr. ZAHID participó en diversas reuniones y conferencias. | UN | شارك السيد زهيد في شتى الاجتماعات والمؤتمرات. |
Idiomas El Sr. ZAHID habla con fluidez árabe, francés e inglés y tiene buenos conocimientos de alemán y español. | UN | يتحدث السيد زهيد اللغات العربية والفرنسية والانكليزية بطلاقة، ولدية دراية جيدة بالألمانية والإسبانية. |
Si te refieres a los 2,2 millones de dólares que pediste prestados para pagar el rescate por secuestro, diría que es un poco más que una miseria. | Open Subtitles | إذا كنت تقصد المليوني و مئتي ألف دولار التي استقرضتها لدفع فدية الخطف فإنه عليّ أن أقول بأنه أكثر قليلاً من مبلغ زهيد. |
El Sr. El Hassane ZAHID nació en 1949 y es padre de dos hijos. | UN | وقد ولد السيد زهيد في عام 1949، وله طفلان. |
El Sr. ZAHID participó en calidad de representante de Marruecos en la labor de los órganos siguientes de las Naciones Unidas: | UN | وشارك السيد زهيد بصفته ممثلا للمغرب في أعمال الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة: |
El Sr. ZAHID posee un muy buen dominio del árabe, el francés y el inglés y conocimientos medios del alemán y el español. | UN | والسيد زهيد يتكلّم اللغات العربية والفرنسية والإنكليزية بطلاقة، ولدية إلمام جيد باللغتين الألمانية والإسبانية. |
El Sr. ZAHID Elhassane nació en 1949 en Beniyazgha (Marruecos), está casado y es padre de dos hijos. | UN | وُلد السيد زهيد في عام 1949 في بني يزغه، في المغرب، وهو متزوج ولديه من الأبناء اثنان. |
En ausencia del Sr. Dinu (Rumania), el Sr. ZAHID (Marruecos), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | في غياب السيد دينو )رومانيا(، تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد زهيد )المغرب( |
54. El Sr. ZAHID (Marruecos) dice que su delegación no se opuso a las enmiendas incorporadas en el documento A/C.5/48/L.59. | UN | ٥٤ - السيد زهيد )المغرب(: أوضح أن وفده لا يعترض على التعديلات التي أدخلت على الوثيقة A/C.5/48/L.59. |
Mario Bettati, Wolfgang Stöckl, Carlos S. Vegega y El Hassane ZAHID para que participaran en su nombre en el Grupo de Trabajo. | UN | كما قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية بتسمية السادة ماريو بيتاتي ، وفولفغانغ شتوكل، وكارلوس س. فيغيغا، والحسن زهيد للاشتراك في الفريق العامل بالنيابة عنها. |
El Sr. ZAHID (Marruecos) pide que se indique quiénes han enviado las solicitudes de audiencia. | UN | ٤٧ - السيد زهيد: طلب توضيح هوية مقدمي طلبات الاستماع. |
Actualmente, el Sr. El Hassane ZAHID es Embajador del Reino de Marruecos en Tailandia, cargo para el que fue nombrado en diciembre de 2003. | UN | يشغل السيد الحسن زهيد حاليا منصب سفير المملكة المغربية في تايلند. وعُيّن في ذلك المنصب في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Sr. El Hassane ZAHID | UN | السيد الحسن زهيد |
Todas compradas por una miseria en los últimos meses, cientos de ellas. | Open Subtitles | كل هذا من مبلغ زهيد خلال مرتب أشهر المئات منها |
Trabajé allí ganando una miseria. | Open Subtitles | كنت أعمل ساعات طويلة مقابل مال زهيد جداً |
En algunos países, el uso de la Internet es suficientemente barato para permitir el intercambio y la transmisión de información valiosa sobre los mercados. | UN | وفي بعض البلدان أصبح استخدام الإنترنت زهيد التكلفة بما يكفي للسماح بتبادل ونقل المعلومات القيِّمة المتعلقة بالسوق. |
La paz es mucho menos cara que la guerra, pero no cabe hacerse ilusiones de que vaya a resultar barata. | UN | ولئن كــان الســلام أقل تكلفة من الحرب بدرجات فلا ينبغي التوهم بأنه يمكن تحقيقه بثمن زهيد. |
La guerra contra las drogas no puede librarse a bajo costo. | UN | ولا يمكن خوض الحرب ضد المخدرات بثمن زهيد. |
Propone a las personas con dificultades socioeconómicas la posibilidad de asistir a numerosos espectáculos, conciertos, sesiones de cine, museos, festivales por la módica suma de Euro 1,25. | UN | وهكذا، تقترح الجمعية على من يواجهون صعوبات اجتماعية اقتصادية إمكانية حضور العديد من الحفلات الموسيقية والعروض السينمائية وغيرها من العروض والمتاحف والمهرجانات بسعر زهيد يعادل 1.25 يورو. |
Una nariz es un pequeño precio que pagar por un bien mayor. | Open Subtitles | ما الأنف إلا ثمن زهيد في خدمة الخير الأعظم. |
En algunos casos, son obligadas a trabajar a cambio de escasa o nula remuneración. | UN | ويجري، في بعض الحالات، إرغامهن على العمل لقاء أجر زهيد أو بدون أجر على الإطلاق. |
La comercialización del consumo de bajo costo por los medios de comunicación comienza a afianzarse en nuestro país. | UN | وبدأ يترسخ في بلدنا، التسويق في وسائط الإعلام للاستهلاك زهيد التكلفة. |
Para hacer frente a este variado surtido de desechos peligrosos, muchos gobiernos han establecido depósitos para los propietarios de pequeñas cantidades de esos desechos sin costo alguno o por un precio nominal. | UN | وللتعامل مع هذا التصنيف المتشعب من النفايات الخطرة، أنشأت حكومات كثيرة مستودعات حيث يمكن إيداع الكميات الصغيرة من هذه النفايات بواسطة مالكيها مجاناً أو مقابل رسم زهيد. |
También se puede comprar ropa a bajo precio en comercios baratos o reuniones de beneficencia. | UN | ويمكن أيضا شراء الملابس بثمن زهيد من متاجر السلع الرخيصة ومن خلال المناسبات الخيرية. |
Puede ser necesario que el equipo y los recursos auxiliares se faciliten a gratuitamente o a un precio lo suficientemente bajo para que dichas personas o sus familias puedan adquirirlos. | UN | وقد يعني ذلك أن تقدم المعينات والمعدات اليهم مجانا، أو بسعر زهيد يتيح لهم أو ﻷسرهم، شراءها. |
Diez dolares a un empleado mal pagado y se puede conseguir mucho. | Open Subtitles | عشرة دولارات وأمين مخازن زهيد الاجر يأتون لك بأي شيء لا تقلقي بشأن الامر |
Cuando las sentencias no excedían de seis meses de prisión, el condenado podía cumplir la sentencia en una institución en que recibiría una remuneración modesta por su trabajo. | UN | وعندما لا يتجاوز الحكم بالسجن ستة أشهر، يمكن أن ينفذ الشخص المدان ذلك الحكم في مؤسسة يؤدي فيها عملا بأجر زهيد. |