ويكيبيديا

    "زوال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desaparición
        
    • de existir
        
    • pérdida
        
    • desaparecer
        
    • la eliminación
        
    • de que no
        
    • eliminado
        
    • seguridad de que
        
    • fin
        
    • desaparecido
        
    • desaparezcan
        
    • caída
        
    • desaparezca
        
    • que ya no
        
    • la extinción
        
    Es decir, las fronteras establecidas en esos tratados se aplicarán erga omnes y sobrevivirán a la desaparición del propio tratado. UN أي أن الحدود التي تضعها تلك المعاهدات تسري بحجية مطلقة تجاه الكافة وتبقى رغم زوال المعاهدة نفسها.
    ¿No crees que es un poco prematuro predecir la desaparición de House? Open Subtitles الا تظن انك تصرفت بشكل سابق الأوان بتوقع زوال هاوس؟
    Barbados siempre ha tratado de hacer lo posible para contribuir a la desaparición del apartheid. UN إن بربادوس سعت دائما للعمل قدر ما أمكنها من أجل الاسهام في زوال الفصل العنصري.
    En ese momento la ex Yugoslavia estaba al borde de la desintegración y finalmente dejó de existir. UN وفي تلك الفترة، كانت منطقة يوغوسلافيا السابقة على وشك التفكك وانتهت بعد قليل الى زوال.
    En consecuencia, la pérdida del acceso preferencial a los mercados perjudicará gravemente a la economía. UN ومن ثم، فإن زوال إمكانية الوصول التفضيلي إلى الأسواق سيؤدي إلى انهيار الاقتصاد.
    Los principios jurídicos, no obstante, han seguido iguales en sus aspectos sustantivos incluso después de desaparecer la guerra fría. UN بيد أن المبادئ القانونية بقيت دون تغيير في جوانبها الموضوعية حتى بعد زوال الحرب الباردة.
    Se ha creído, erróneamente, que la desaparición de un enemigo debe ir seguida por la creación de uno nuevo en un intento por mantener vivo marcha el ciclo de guerra y conflicto. UN فقد توهم هؤلاء أن زوال عدو لا بد وأن يحل مكانه عدو جديد في محاولة لتمكين آلة الحرب والصراع من الاستمرار في الدوران.
    Con la desaparición del colonialismo tuvimos la promesa de la libertad y el desarrollo. UN ورافق زوال الاستعمار أمل في الحرية والتنميــة.
    Este objetivo no puede postergarse, teniendo en cuenta el nuevo marco que surge después de la desaparición de la confrontación entre el Este y el Oeste. UN ولا يمكن إرجاء ذلك بالنظر إلى الحالة الجديدة التي نشأت بعد زوال المجابهة القديمة بين الشرق والغرب.
    v) el mantenimiento de la validez de la sentencia que atribuye la pensión hasta su revisión o la desaparición del derecho a la pensión. UN `٥` استمرار صحة الحكم الذي يمنح النفقة إلى حين إعادة النظر فيه أو زوال الحق في النفقة.
    Sin embargo, la desaparición del enfrentamiento de los bloques no reduce en modo alguno la necesidad de regular los problemas relacionados con la no proliferación. UN غير أن زوال المواجهة بين الكتلتين لا يقلل في شيء من ضرورة تنظيم المشاكل المرتبطة بعدم الانتشار.
    La desaparición de la URSS y del campo socialista significó efectivamente un duro golpe. UN ومن المؤكد أن زوال الاتحاد السوفياتي والمعسكر الاشتراكي كان ضربـة موجعـة.
    Por consiguiente, las empresas también deberían tener la posibilidad de solicitar la revisión de las resoluciones cuando las circunstancias que hubieran inducido a su adopción hubiesen cambiado o dejado de existir. UN وعليه، ينبغي أن تتاح لمؤسسات اﻷعمال على قدم المساواة إمكانية طلب إعادة النظر في القرارات عند تغير أو زوال الظروف التي حملت على اتخاذ تلك القرارات.
    Los argumentos basados en la idea de la pérdida de pruebas en las que el tiempo es un factor decisivo no pueden convertirse en fundamento del denominado planteamiento de la " luz roja " , que deja amplio margen a la utilización abusiva del mismo. UN ولا يجوز الدفع بسرعة زوال اﻷدلة كأساس لتأييد نهج الضوء اﻷحمر الذي يفتح مجالاً واسعاً لاساءة الاستخدام.
    Sin embargo, esta labor quedó inconclusa al desaparecer la República Democrática Azerbaiyana. UN غير أن زوال جمهورية أذربيجان الديمقراطية كان يعني أن هذا العمل لن يمكن استكماله.
    El cambio más importante y mejor acogido que ha dimanado de la eliminación de las tensiones Este–Oeste es el hecho de que es menos probable que las naciones se vean envueltas en una conflagración mundial. UN ويتمثل أهم تغيير جدير بالثناء نجم عن زوال التوتر بين الشرق والغرب في تقلص احتمال تورط الدول في مواجهة عالمية.
    Podemos caer en el desaliento y unirnos a quienes desean ver la desaparición de las Naciones Unidas, convencidos de que no pueden mejorarse, o podemos reunir nuestra determinación par dar pasos resueltos y así renovar y modernizar esta Organización. UN باستطاعتنا أن نستسلم لليأس وأن ننضم إلى قافلة هؤلاء الذين يرغبون في رؤية زوال الأمم المتحدة، مقتنعين بأنها خارج نطاق الإصلاح، أو باستطاعتنا شحذ عزيمتنا لاتخاذ خطوات حاسمة وأن نجدد هذه المنظمة ونصلحها.
    Todavía estamos a la espera de que se logre ese noble objetivo, ahora que se han eliminado los principales impedimentos. UN إننا لا نزال بانتظار تحقيق هذا الهدف النبيل، بعد زوال العوائق الكبيرة التي حالت دون ذلك حتى اﻵن.
    Considerando que hasta que dejen de existir las armas nucleares es indispensable que los Estados poseedores de tales armas adopten medidas para que los Estados no poseedores de armas nucleares tengan la seguridad de que no se recurrirá al uso ni a la amenaza del uso de armas nucleares, UN وإذ تــرى أنــه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخـذ، إلى أن يتحقق زوال الأسلحة النووية، التدابير اللازمـة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    Pero con el fin del mundo bipolar no han desaparecido las amenazas para la paz. UN ولكن انتهاء العالم الثنائي القطب لم يؤد إلى زوال التهديدات الموجهة ضد السلام.
    Tal vez. Pero que su relación haya terminado no significa que los sentimientos desaparezcan. Open Subtitles ربما، لكن انتهاء علاقتكما لا يعني زوال المشاعر.
    Y con la caída de la monarquía, dos nuevos sistemas... de gobiernos-- el primero, dominado por unos pocos, conocidos como? Open Subtitles ومع زوال الملكية , نشأ نظاما حكومة الأول تحكم فيه الأقلية والمعروف بـ ؟
    Sólo nos queda esperar a que la fiebre desaparezca o lo mate. Open Subtitles لا يمكن فعل شيء سوى إنتظار زوال الحمى أو تقتله
    El pueblo del Iraq ha sufrido durante demasiado tiempo el embargo injusto que se ha impuesto contra él, a pesar de que ya no existen las razones que lo originaron. UN ولا يمكن أن يعاقب شعب العراق بعد زوال اﻷسباب الرئيسية لفرض الحصار.
    Este gran logro será para siempre una fuente de inspiración y optimismo para todos nosotros, pues muestra que todas las formas de racismo están inevitablemente condenadas a la extinción. UN إن هذا اﻹنجاز الكبير سيظل مصدر إلهام وتفاؤل لنا جميعا بأن صيرورة كل أشكال العنصرية حتما إلى زوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد