No obstante, espera que con el renovado hincapié del PNUD en la ejecución y la demostración de los resultados, se registren aumentos anuales de las contribuciones voluntarias a los recursos ordinarios del PNUD. | UN | لكنه يتوقع أنه مع زيادة التشديد على تحقيق وإبراز النتائج في عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، سيتوقع زيادات سنوية في التبرعات المقدمة للموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Para alcanzar este objetivo, se iniciaría un proceso de consultas para fijar puntos de referencia nacionales con el fin de conseguir aumentos anuales constantes del porcentaje del PNB dedicado a la asistencia al desarrollo. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من الشروع في عملية استشارية لتحديد معالم قياسية وطنية تكفل تحقيق زيادات سنوية مستمرة في النسبة المئوية المكرسة للمساعدة الإنمائية من الناتج القومي الإجمالي. |
En particular, se podría examinar la posibilidad de otorgar aumentos anuales graduales, o que solucionaran los desequilibrios en el margen separadamente en cada categoría. | UN | ويمكن بصفة خاصة استكشاف سُبل منح زيادات سنوية صغيرة أو معالجة الاختلالات في الهامش في فرادى. |
Se necesitan considerables incrementos anuales de la ayuda programable para los países si es que han de alcanzarse las metas de asistencia de 2010. | UN | ويستلزم تحقيق أهداف المعونة المحددة لعام 2010 زيادات سنوية كبيرة في المعونة القابلة للبرمجة القطرية. |
Sin límite 2.250 dólares con incrementos anuales de 100 dólares a 300 dólares si se contrata la atención preventiva | UN | 250 2 دولارا مع زيادات سنوية تتراوح بين 100 و 300 دولار في حالة الحصول على رعاية وقائية |
En razón del incremento adicional que se otorga a partir de los tres años del niño (incremento por edad), las mejoras otorgadas en 2003 únicamente, han generado un aumento de los ingresos familiares de aproximadamente 130 millones de euros por año; el aumento del incremento para niños con discapacidad grave ha generado un incremento anual de aproximadamente 5 millones de euros. | UN | وبسبب الزيادات الإضافية عندما يبلغ الطفل السنة الثالثة من عمره، أدت التحسينات التي أدخلت في عام 2003 وحدها إلى زيادة دخل الأسر بحوالي 130 مليون يورو سنويا. وأدت الزيادات الأعلى للأطفال المعوقين بصورة شديدة إلى زيادات سنوية تصل إلى حوالي 5 ملايين يورو. |
v) Contemplar aumentos anuales limitados del volumen de todas las partidas fijas existentes. | UN | ' 5` توفير زيادات سنوية محدودة في الحجم لجميع البنود الثابتة الموجودة. |
iv) Contemplar aumentos anuales limitados de todas las partidas fijas existentes. | UN | ' 4` إضفاء زيادات سنوية محدودة على جميع البنود الثابتة القائمة. |
En el cuadro 5 se observan aumentos anuales sostenidos. | UN | ويُظهر الجدول 5 وجود زيادات سنوية مطردة. |
Un aspecto esencial de estas políticas es la limitación equitativa de los ingresos: es difícil esperar que los asalariados acepten limitar sus ingresos si los ejecutivos reciben aumentos anuales masivos de su remuneración. | UN | ومن الجوانب الضرورية لهذه السياسات التقييد المنصف للدخول: فمن الصعب أن ينتظر من العاملين بأجر تقييد دخولهم إذا كان الرؤساء التنفيذيون يتلقون زيادات سنوية هائلة فيما يتقاضونه من مكافآت. |
En esas decisiones, la Junta Ejecutiva adoptó un objetivo de financiación anual de 1.100 millones de dólares y subrayó la necesidad urgente de lograr aumentos anuales hasta que se alcanzara ese objetivo. | UN | ومن خلال هذه المقررات، اعتمد المجلس التنفيذي هدفا سنويا للتمويل يبلغ 1.1 بليون دولار وشدد على الحاجة الملحة لتحقيق زيادات سنوية في التمويل إلى أن يتحقق الهدف المنشود. |
En esas decisiones, la Junta aprobó un objetivo de financiación anual de 1.100 millones de dólares y subrayó la necesidad urgente de lograr aumentos anuales hasta que se alcanzara ese objetivo. | UN | ومن خلال هذه المقررات، اعتمد المجلس التنفيذي رقما مستهدفا سنويا للتمويل يبلغ 1‚1 بليون دولار وشدد على الحاجة الملحة لتحقيق زيادات سنوية في التمويل حتى يتحقق الهدف المنشود. |
Se manifestó apoyo a la tendencia a fomentar la iniciativa, la adopción de decisiones y la responsabilidad: el 64% respondió favorablemente, lo que se sumó a aumentos anuales promedio de alrededor del 4% anual desde 1999. | UN | وجرى تأييد الاتجاه نحو تشجيع روح المبادرة، وصنع القرارات، والاضطلاع بالمسؤولية؛ حيث رد 64 في المائة على نحو إيجابي، بفضل زيادات سنوية متوسطة بنحو أربعة في المائة في كل عام منذ عام 1999. |
En el plan financiero se prevé un nivel de ingresos del sector privado por valor de 305 millones de dólares en 2004, esto es, un aumento del 3%, y aumentos anuales de aproximadamente el 4% en el período 2005-2007; | UN | وتتوقّع الخطة المالية أن تبلغ الإيرادات من القطاع الخاص 305 ملايين دولار في عام 2004، وهي زيادة نسبتها 3 في المائة، مع حدوث زيادات سنوية متوسطها 4 في المائة فيما يتصل بالفترة 2005-2007؛ |
En esas decisiones, la Junta fijó un objetivo de financiación anual de 1.100 millones de dólares y subrayó la necesidad apremiante de lograr aumentos anuales hasta que se hubiera alcanzado ese objetivo. | UN | واعتمد المجلس من خلال هذه المقررات هدف تمويل سنويا بقيمة 1.1 مليار دولار وشدد على الضرورة الملحة لتحقيق زيادات سنوية حتى بلوغ الهدف المنشود. |
El Gobierno está tratando de mejorar esta situación mediante aumentos anuales del salario mínimo y otras prescripciones legisladas, por ejemplo, la licencia anual de cuatro semanas. | UN | وتسعى الحكومة إلى تخفيف هذه الحالة إلى حدها الأدنى من خلال إضفاء زيادات سنوية على الحد الأدنى للأجور وغير ذلك من الظروف التي تقضي بها التشريعات ومنها مثلاً منح إجازة سنوية مدتها أربعة أسابيع. |
En este marco, la Junta aprobó un objetivo de financiación anual de 1.100 millones de dólares para 2007, y subrayó la necesidad urgente de lograr aumentos anuales hasta que se alcanzara ese objetivo. | UN | و اعتمد المجلس في هذا الإطار هدفا تمويليا سنويا قدره 1.1 بليون دولار بحلول عام 2007، وشدد على الحاجة الملحة إلى تحقيق زيادات سنوية إلى أن يتحقق هذا الهدف. |
Más de la cuarta parte de la fuerza laboral en el Yemen está integrada por mujeres, con notables aumentos anuales de su empleo en las esferas del gobierno, la salud y la educación. | UN | وذكرت أن نسبة اليد العاملة النسائية تزيد عن الربع، مع حدوث زيادات سنوية ملحوظة بالنسبة للعمل في القطاع الحكومي وقطاعي الصحة والتعليم. |
En la decisión 90/34, de 23 de junio de 1990, el Consejo de Administración instó a que se efectuaran incrementos anuales del 8%. | UN | وكان مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٠ قد دعا الى تحقيق زيادات سنوية بنسبة ٨ في المائة. |
Además, las tarifas de las Naciones Unidas no son competitivas en comparación con las del mercado; no hay incrementos anuales automáticos para aliviar parcialmente este problema. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تعتبر الأجور التي تدفعها الأمم المتحدة تنافسية مقارنة بالأجور السائدة في سوق الترجمة؛ ولا تُطبق زيادات سنوية تلقائية للتخفيف من حدة هذه المشكلة. |
Además, las tarifas de las Naciones Unidas no son competitivas en comparación con las del mercado; no hay incrementos anuales automáticos para aliviar parcialmente este problema. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تعتبر الأجور التي تدفعها الأمم المتحدة تنافسية مقارنة بالأجور السائدة في سوق الترجمة؛ ولا تُطبق زيادات سنوية تلقائية للتخفيف من حدة هذه المشكلة. |
iv) Basándose en un análisis de la capacidad potencial y existente, Tailandia prevé un incremento anual del área desminada, pasando de 43,08 km2 en 2009 a 169 km2 en 2011. | UN | ' 4 ' استناداً إلى تحليل القدرات الراهنة، تتوقع تايلند حدوث زيادات سنوية في حجم المساحة التي سيجري تطهيرها من المناطق التي يُعتقد أنها مزروعة بالألغام، وسيرتفع حجم هذه المساحة من 43.08 كيلومتراً مربعاً في عام 2009 إلى 169 كيلومتراً مربعاً في عام 2011. |