El cuadro indica que ha aumentado la utilización por los PMA de las preferencias otorgadas para el acceso a los mercados de los países de la Cuadrilateral. | UN | ويبين الجدول زيادةً في استخدام أقل البلدان نمواً لأفضليات دخول الأسواق الممنوحة من بلدان المفاوضات الرباعية. |
ha aumentado el número de incidentes de conducta discriminatoria hacia los migrantes en los países tanto de destino como de tránsito. | UN | وقال إن زيادةً حصلت في حوادث السلوك التمييزي تجاه المهاجرين في بلدان الاستقبال والمرور على حدٍّ سواء. |
i) Por " horas extraordinarias " se entenderá las horas trabajadas en exceso de la semana de trabajo reglamentaria, siempre que ese trabajo haya sido autorizado por la autoridad competente; | UN | `1` يقصد بالعمل الإضافي الوقت الذي يُنفَق في العمل زيادةً عن أسبوع العمل الأساسي بناء على تعليمات من السلطة المختصة؛ |
El comercio de bienes y servicios intermedios aumentó considerablemente y las cadenas de valor mundiales fueron la principal característica de varios sectores. | UN | ومن ثَم، فقد زادت تجارة السلع والخدمات الوسيطة زيادةً هائلة وأصبح لسلاسل القيمة العالمية السيادة في بعض القطاعات. |
De igual modo, las estimaciones para gestión y administración de la organización presentan un incremento de 7 millones de dólares. | UN | وبالمثل، تبين التقديرات المتعلقة بالتنظيم والإدارة في المنظمة زيادةً قدرها 11.2 مليون دولار. |
Mediante la cooperación Sur-Sur, incluso a nivel regional y subregional, los países en desarrollo han podido aprovechar las oportunidades existentes fuera de sus fronteras para aumentar el bienestar de sus poblaciones. | UN | فقد تمكنت البلدان النامية، عن طريق هذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون بينها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من الاستفادة من الفرص السانحة وراء حدودها زيادةً في رخاء شعوبها. |
En el caso de África, este porcentaje representa un aumento en comparación con el año anterior. | UN | وفي حالة أفريقيا، تشكل هذه النسبة المئوية زيادةً مقارنةً بالسنة السابقة. |
Muchos países, sobre todo del continente africano, han aumentado de forma espectacular sus exportaciones lícitas de diamantes. | UN | إن كثيراً من البلدان ، وفي مقدمتها بلدان القارة الأفريقية، قد زادت من صادراتها المشروعة من الماس زيادةً هائلة. |
Según las cifras de la PNTL, en 2004 se registró un aumento de los presuntos casos de malos tratos y abuso de autoridad por la PNTL. | UN | ووفقاً لأرقام الشرطة الوطنية، سجل عام 2004 زيادةً في عدد القضايا المزعومة المتعلقة بسوء المعاملة وإساءة استخدام السلطة من جانب الشرطة الوطنية. |
111. Con ese fin, en su 12º período de sesiones, celebrado en noviembre de 2010, el Subcomité decidió que, en el curso de 2011, realizaría visitas al Brasil, Malí y Ucrania. | UN | 111- وتحقيقاً لذلك، قررت اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية عشرة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أن تؤدّي خلال عام 2011 زيادةً إلى كل من أوكرانيا والبرازيل ومالي. |
Durante los cinco últimos años esta ha aumentado en un 3,5%. | UN | وهذا يعادل زيادةً بمعدل 3.5 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
El número de mujeres árabes y drusas empleadas en la administración pública también ha aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | كما سجل عدد النساء العربيات والدرزيات العاملات في سلك الخدمة المدنية زيادةً كبيرةً في السنوات الأخيرة. |
El apoyo internacional al programa de recuperación de activos en general, incluida la Iniciativa StAR, ha aumentado notablemente. | UN | وقد ازداد الدعم الدولي لمخطط استرداد المعلومات عموماً، بما في ذلك المبادرة الآنفة الذكر، زيادةً مرموقة. |
El número de alumnos a los que se imparte formación profesional especial ha aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | وقد زاد عدد الطلبة في التدريب المهني الخاص زيادةً كبيرة في السنوات الأخيرة. |
El cultivo en Myanmar ha aumentado de forma constante, pasando de 21.600 ha en 2006 a 57.800 ha en 2013. | UN | وقد زادت زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار زيادةً مطَّردةً من 600 21 هكتار في عام 2006 إلى 800 57 هكتار في عام 2013. |
Desde enero de 2003, el número de casas destruidas ha aumentado espectacularmente. | UN | وقد ازداد عدد المنازل المدمرة منذ كانون الثاني/يناير 2003 زيادةً هائلة. |
El ACNUR señaló que, según su estimación, se habían pagado en exceso 291.075 dólares de los Estados Unidos al asociado y que se había iniciado la recuperación de ese monto. | UN | وذكرت المفوضية أنه وفقاً لتقديرها فقد سُدد مبلغ 075 291 دولاراً للشريك زيادةً عن مستحقاته، وشرعت في استرداد هذا المبلغ. |
De existir, puede crear exceso de hormonas que podrían estar causándote dolor y también explicaría tu ataque de ira. | Open Subtitles | إن كان هناك، فقد يحدث ذلك زيادةً بالهرمونات والتي قد تسبّب آلامكَ وأيضاً قد تفسّر نوبة غضبكَ |
En junio de 2007, el número de fiscales comisionados en Darfur occidental aumentó de forma importante, pasando a 13. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، زاد عدد المدعين العامين الذين أوفدوا إلى غرب دارفور زيادةً كبيرةً، حيث وصل عددهم إلى 13. |
Debe prestarse apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo mediante un incremento sustancial de la ayuda. | UN | ويلزم مساندة الجهود التي تبذلها البلدان النامية بزيادة المساعدات التي تقدم إليها زيادةً كبيرة. |
Mediante la cooperación Sur-Sur, incluso a nivel regional y subregional, los países en desarrollo han podido aprovechar las oportunidades existentes fuera de sus fronteras para aumentar el bienestar de sus poblaciones. | UN | فقد تمكنت البلدان النامية، عن طريق هذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون بينها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من الاستفادة من الفرص السانحة وراء حدودها زيادةً في رخاء شعوبها. |
Esta cifra representa un aumento con respecto a la suma de 18,6 millones de euros comunicada anteriormente en el documento IDB.39/12-PBC.27/12. | UN | وهذا الرقم يمثّل زيادةً مقارنة بالمبلغ 18.6 مليون يورو الذي ورد من قبل في الوثيقة IDB.39/12-PBC.27/12. |
un aumento de las responsabilidades requiere un mayor compromiso político y recursos suficientes. | UN | ويستدعي تزايد المسؤولية زيادةً في الالتزام السياسي والموارد الملائمة. |
Además, durante el período que se examina, el valor añadido del sector manufacturero y la agricultura de esos países ha disminuido y sus coeficientes de concentración de las exportaciones han aumentado notablemente. | UN | وعلاوة على ذلك، وخلال الفترة قيد الاستعراض، تراجعت جهود تلك البلدان في مجال إضافة القيمة من الصناعات التحويلية والزراعة، وشَهدَت نسب تركيز صادراتها زيادةً كبيرة. |
111. Con ese fin, en su 12º período de sesiones, celebrado en noviembre de 2010, el Subcomité decidió que, en el curso de 2011, realizaría visitas al Brasil, Malí y Ucrania. | UN | 111- وتحقيقاً لذلك، قررت اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية عشرة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أن تؤدّي خلال عام 2011 زيادةً إلى كل من أوكرانيا والبرازيل ومالي. |