El estudio se centra también en los acontecimientos políticos importantes vinculados al aumento o la disminución de las actividades militares en la ciudad y sus alrededores. | UN | وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها. |
Todo aumento o disminución en el costo de los recursos aportados que se derive de variaciones en los costos, los precios o los tipos de cambio. | UN | هي أي زيادة أو نقصان حقيقي في الاحتياجات، التي تمثل عناصر في تقديرات الميزانية تخضع للمراقبة. |
Noruega señaló que a largo plazo era posible un aumento o disminución de las precipitaciones de entre 10 y 30%. | UN | وأشارت النرويج إلى احتمال حدوث زيادة أو انخفاض في التهطال بنسبة تتراوح بين 10 و30 في المائة في الأجل الطويل. |
aumentar o mejorar la prevención de la violencia doméstica, la protección de las víctimas y las medidas de aplicación | UN | تحقيق زيادة أو تحسن في عمليات منع العنف العائلي وإنفاذ التدابير ذات الصلة وتوفير الحماية |
Un incremento o una disminución de la tasa de interés actual de 6,5% desencadenaría una disminución o un incremento en la tasa necesaria de aportaciones tanto de los imponentes como de las organizaciones afiliadas. | UN | ومن شأن اجراء زيادة أو تخفيض في سعر الفائدة الجاري البالغ ٦,٥ في المائة أن يؤدي الى تخفيض أو زيادة في الاشتراك المطلوب من كل من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء. |
Sin embargo, si hubiera aumento o cambio de los parámetros de estas reuniones, podrían necesitarse recursos adicionales. | UN | ولكن قد تلزم موارد إضافية إذا طرأت زيادة أو تغيير على بارامترات هذه الجلسات. |
No obstante, es necesario señalar que el aumento o disminución del número de miembros del Consejo de Seguridad no es lo mismo que repartir un pastel o un trozo de pastel. | UN | ولكن ينبغي تبيان أن زيادة أو عدم زيادة عضوية مجلس الأمن ليست مسألة تقاسم كعكة أو قطعة حلوى. |
Las ganancias y pérdidas no realizadas, que reflejan un aumento o una disminución del valor de una inversión desde su adquisición, se realizan al momento de venderse o enajenarse la inversión. | UN | إدارة الاستثمارات إن الأرباح والخسائر غير المحققة، التي تعكس زيادة أو نقصانا في قيمة الاستثمارات منذ تاريخ حيازتها، ناجمة عن بيع استثمارات أو عن التخلص منها. |
Cualquier apartamiento de esos supuestos tuvo como consecuencia un aumento o disminución de los desembolsos correspondientes al personal militar y civil y a los gastos vinculados con la utilización de distintos tipo de equipo. | UN | وأي خروج على هذه الافتراضات يؤدي إلى زيادة أو نقصان النفقات المخصصة لﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية المرتبطة بشتى أنواع المعدات. |
Cualquier aumento o disminución del costo de un recurso en el período abarcado por el presupuesto respecto del que figuraba en el período del presupuesto anterior y que es consecuencia de variaciones en los costos, precios y tipos de cambio. | UN | أي زيادة أو نقصان في تكلفة مدخل من الموارد في فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة، الناشئة عن التغيرات في التكاليف، واﻷسعار، وأسعار الصرف. |
Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. | UN | هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية واﻷنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة. |
Cualquier aumento o disminución del costo de un recurso en el período abarcado por el presupuesto respecto del que figuraba en el período del presupuesto anterior y que es consecuencia de variaciones en los costos, precios y tipos de cambio. | UN | أي زيادة أو نقصان في تكلفة مدخل من الموارد في فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة، الناشئة عن التغيرات في التكاليف، واﻷسعار، وأسعار الصرف. |
Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. | UN | هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية واﻷنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة. |
Cualquier aumento o disminución del costo de un recurso en el período abarcado por el presupuesto respecto del que figuraba en el período del presupuesto anterior y que es consecuencia de variaciones en los costos, precios y tipos de cambio. | UN | أي زيادة أو نقصان في تكلفة مدخل من الموارد في فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة، الناشئة عن التغيرات في التكاليف، واﻷسعار، وأسعار الصرف. |
Las condiciones meteorológicas pueden aumentar o reducir la posibilidad de que se vean gravemente infestados por los insectos los suministros alimentarios de los que dependen millones de personas. | UN | يمكن أن تتسبب نتائج أحوال الطقس إما في زيادة أو خفض إمكانية تفشي الحشرات الحاد في إمدادات اﻷغذية التي تعول عليها ملايين البشر. |
No obstante, el Jefe de la Misión estará facultado para aumentar o disminuir esta cifra máxima si considera que es necesario para atender las necesidades operacionales. | UN | على أن من سلطة رئيس بعثة التنفيذ زيادة أو تخفيض هذا الحد اﻷقصى إذا تبين له أن ذلك اﻹجراء ضروري لتلبية الاحتياجات التنفيذية. |
Se analizan las diferencias cuando se ha producido un incremento o una disminución de al menos el 5% o 100.000 dólares. | UN | ويرد تحليل الفروق حينما تكون بنسبة 5 في المائة زيادة أو نقصانا أو تبلغ 000 100 دولار على أقل تقدير. |
El relator señaló que la Comisión consideraba el déficit actuarial del 2% más o menos como una zona de amortiguación en lugar de un punto de activación. | UN | وقد أشار المقرر إلى أن اللجنة اعتبرت زيادة أو نقصان العجز الاكتواري بنسبة 2 في المائة بمثابة حد فاصل وليس بنقطة انطلاق. |
Además, las fluctuaciones monetarias son volátiles e impredecibles y pueden dar lugar a aumentos o reducciones de las necesidades. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقلبات العملات مفاجئة ومن المتعذر التنبؤ بها، وقد تمخض عن حالات زيادة أو نقصان في الاحتياجات. |
En el cuadro 4 se indica lo que aumentaría o disminuiría el valor razonable de la cuenta mancomunada de las oficinas situadas fuera de la Sede al 31 de diciembre de 2011 si la curva de rendimiento general variara en respuesta a cambios en los tipos de interés. | UN | ويبين الجدول 4 كيفية زيادة أو نقصان القيمة العادلة لصندوق النقدية المشترك للمكاتب الموجودة خارج المقر في 30 كانون الأول/ديسمبر 2011 إذا ما تحول منحنى العائد ككل استجابة لتغيرات سعر الفائدة. |
b) Para ajustarse al nuevo formato uniforme de los estados financieros, en el estado financiero I se incluyen dos cálculos del exceso o insuficiencia de los ingresos respecto de los gastos. | UN | (ب) وللتقيد بالأشكال الموحدة للبيانات المالية، يتضمن البيان الأول طريقتين لحساب زيادة أو نقص الإيرادات بالنسبة للنفقات. |
ii) Un mínimo del 90% de los grupos destinatarios indican que su conocimiento de las Naciones Unidas ha aumentado o mejorado | UN | ' 2` إفادة 90 في المائة على الأقل من الجماهير المستهدفة بحدوث زيادة أو تحسين فهمهم للأمم المتحدة |
Un elemento clave se refiere al trabajo de la organización sobre dinámicas demográficas, lo que incluye el crecimiento o la disminución de una población de alta o baja fertilidad, los cambios en las pirámides demográficas, la urbanización y las migraciones. | UN | ويتعلق أحد العناصر الرئيسية في هذا الصدد بأعمال المنظمة في مجال الديناميات السكانية، بما في ذلك زيادة أو انخفاض عدد السكان من جرّاء ارتفاع الخصوبة أو انخفاضها، والتحولات في الهياكل العمرية، والتحضر، والهجرة. |
Con arreglo a esa opción, el punto medio de una mayoría de Estados Miembros registra cambios fraccionarios, lo cual no significa que ganen o pierdan un puesto o más. | UN | وفي إطار هذا الخيار، تطرأ تغيرات كَسْرية على نقاط الوسط لأغلبية الدول الأعضاء، ولكن هذه التغيرات لا تشمل زيادة أو نقصانا بمقدار وظيفة واحدة على الأقل. |
Sin embargo, la Comisión considera que, a medida que se imparta capacitación a un mayor número de la funcionarios, sin duda se reducirá la necesidad de impartirla y, por ende, la de hacer viajes relacionados con la capacitación, sobre todo en las misiones que hayan dejado de crecer o cuyo tamaño se esté reduciendo. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ترى بأن الاحتياج إلى التدريب سيزداد مع ازدياد عدد الموظفين المدربين، وسيزداد نتيجة ذلك الاحتياج إلى السفر المتصل بالتدريب، ولا سيما في البعثات التي لن تحدث فيها أي زيادة أو التي هي قيد التخفيض. |
En el contexto de la prestación del juramento, tuvieron que declarar que no eran cristianos ortodoxos sino ateos y que no podían prestar el juramento cristiano previsto en el artículo 218 del Código de Procedimiento Penal (CPP), que dice: " Juro ante Dios que con toda conciencia diré toda la verdad y nada más que la verdad, sin agregar ni ocultar nada " . | UN | وفي سياق أداء اليمين، أعلنا أنهما لا ينتميان إلى المسيحية الأرثوذكسية وهما ملحدان ولا يمكنهما أداء اليمين المسيحي بموجب المادة 218 من قانون الإجراءات الجنائية الذي يرد نصه كالآتي: " أقسم بالله العظيم أن أقول الحقيقة بوعي كامل، كل الحقيقة، وليس سوى الحقيقة، دون زيادة أو نقصان " . |
Aparte de la variación de categorías y subcategorías, no hay aumentos ni disminuciones de los demás saldos (véase el cuadro 4 a)). | UN | وبخلاف التغييرات في الفئات والفئات الفرعية، فإنه لا توجد أي زيادة أو نقصان في أرصدة المبالغ الأخرى (انظر الجدول 4أ). |